主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
士師記 4:1
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
以笏卒後、以色列人又行惡於主前、
新标点和合本
以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,
和合本2010(上帝版-简体)
以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事。
和合本2010(神版-简体)
以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事。
当代译本
以笏死后,以色列人又做耶和华视为恶的事。
圣经新译本
以笏死后,以色列人又行了耶和华看为恶的事。
新標點和合本
以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,
和合本2010(上帝版-繁體)
以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事。
和合本2010(神版-繁體)
以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事。
當代譯本
以笏死後,以色列人又做耶和華視為惡的事。
聖經新譯本
以笏死後,以色列人又行了耶和華看為惡的事。
呂振中譯本
以色列人又行了永恆主所看為壞的事:那時以笏死了。
文理和合譯本
以笏既沒、以色列人又行耶和華所惡、
文理委辦譯本
以忽既沒、以色列族仍行惡於耶和華前、
New International Version
Again the Israelites did evil in the eyes of the Lord, now that Ehud was dead.
New International Reader's Version
After Ehud died, the Israelites once again did what was evil in the sight of the Lord.
English Standard Version
And the people of Israel again did what was evil in the sight of the Lord after Ehud died.
New Living Translation
After Ehud’s death, the Israelites again did evil in the Lord’s sight.
Christian Standard Bible
The Israelites again did what was evil in the sight of the LORD after Ehud had died.
New American Standard Bible
Then the sons of Israel again did evil in the sight of the Lord, after Ehud died.
New King James Version
When Ehud was dead, the children of Israel again did evil in the sight of the Lord.
American Standard Version
And the children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah, when Ehud was dead.
Holman Christian Standard Bible
The Israelites again did what was evil in the sight of the Lord after Ehud had died.
King James Version
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead.
New English Translation
The Israelites again did evil in the LORD’s sight after Ehud’s death.
World English Bible
The children of Israel again did that which was evil in Yahweh’s sight, when Ehud was dead.
交叉引用
耶利米書 5:3
主歟、主目顧誠實、主責之、彼不哀慟、彼不哀慟或作彼不覺痛幾乎殲滅之、彼仍不受教、彼顏堅於石、不肯歸誠、
士師記 2:19-20
迨士師卒後、民仍行惡、較先人更甚、從他神、服事而叩拜、不更其惡事、不改其逆行、於是主怒以色列人曰、斯民背我與其列祖所立之約、不聽從我言、
尼希米記 9:23-30
主使其苗裔蕃衍、如天星眾多、主導之入所許其列祖之地、得以為業、其苗裔入而獲地、主使居斯地之迦南人、敗於其前、將迦南人與迦南君王及斯地之居民、悉付於其手、使任意以待之、彼取鞏固之城邑、膏腴之土地、獲充於嘉物之宅、掘成之井、葡萄園、油果樹園、果木甚多、食之得飽而體胖、蒙主大恩而歡樂、乃彼不順、叛逆主、背棄主之律法、殺勸其歸主之眾先知、行大褻瀆之事、故主付之於敵手、加之以困苦、急難之時、彼呼籲主、主自天俯聽、大發矜憐、屢賜以救者、拯之脫於敵手、彼得平康後、復行惡於主前、主則棄之、使墮於敵手、為敵所轄制、彼悔改、呼籲主、主自天俯聽、屢發矜憐以救之、加以警戒、使復服主之律法、乃彼狂妄、不從主之誡命、干犯主之法度、人若遵之必得生、彼乃違背強項、不欲聽從、主寛容之、歷年已久、且以主之聖神、感諸先知警戒之、彼仍不聽、故主付之於異邦人手、
詩篇 106:43-45
主屢次救之、彼仍設謀叛逆主、遂因罪惡消亡、斯民急難時、主仍眷顧之、俯聽其哀告、向其追念己約、回心轉意、大發仁慈、
士師記 6:1
以色列人復行惡於主前、主付之於米甸人手、歷七年、
士師記 10:6
以色列人復行惡於主前、服事諸巴力與亞斯他錄、及亞蘭之諸神、西頓之諸神、摩押之諸神、亞捫族之諸神、非利士人之諸神、棄主而不崇事之、
利未記 26:23-25
至此爾猶不受責服我、仍逆我以行、我必依爾之逆行而待爾、必因爾罪愆、譴責爾至於七倍、必降爾兵刃之災、討爾背約之罪、爾奔集於城中、必降瘟疫於爾間、付爾於敵手、
士師記 3:7
以色列人行惡於主前、忘主其天主而事諸巴力與亞斯他錄、
士師記 2:11
以色列人行惡於主前、崇事諸巴力、
士師記 3:12
以色列人又行惡於主前、故主使摩押王伊磯倫伊磯倫或作厄倫下同強盛、攻以色列人、緣以色列人行惡於主前、