<< 士師記 3:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以色列人呼求耶和华的时候,耶和华就为他们兴起一位拯救者救他们,就是迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人呼求耶和华,耶和华就为以色列人兴起一位拯救者来救他们,就是迦勒的弟弟基纳斯的儿子俄陀聂。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人呼求耶和华,耶和华就为以色列人兴起一位拯救者来救他们,就是迦勒的弟弟基纳斯的儿子俄陀聂。
  • 当代译本
    他们向耶和华呼求,耶和华就使一位名叫俄陀聂的拯救者兴起,他是迦勒弟弟基纳斯的儿子。
  • 圣经新译本
    以色列人向耶和华哀求的时候,耶和华就为以色列人兴起一位拯救者拯救他们,就是迦勒的弟弟基纳斯的儿子俄陀聂。
  • 新標點和合本
    以色列人呼求耶和華的時候,耶和華就為他們興起一位拯救者救他們,就是迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人呼求耶和華,耶和華就為以色列人興起一位拯救者來救他們,就是迦勒的弟弟基納斯的兒子俄陀聶。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人呼求耶和華,耶和華就為以色列人興起一位拯救者來救他們,就是迦勒的弟弟基納斯的兒子俄陀聶。
  • 當代譯本
    他們向耶和華呼求,耶和華就使一位名叫俄陀聶的拯救者興起,他是迦勒弟弟基納斯的兒子。
  • 聖經新譯本
    以色列人向耶和華哀求的時候,耶和華就為以色列人興起一位拯救者拯救他們,就是迦勒的弟弟基納斯的兒子俄陀聶。
  • 呂振中譯本
    以色列人向永恆主哀呼,永恆主就為以色列人興起了一位拯救者來拯救他們,就是迦勒的兄弟、那比他小的、基納斯的兒子俄陀聶。
  • 文理和合譯本
    以色列人籲耶和華、耶和華為之興起救者、即迦勒弟基納斯子俄陀聶以拯之、
  • 文理委辦譯本
    以色列族籲耶和華、耶和華挺生迦勒弟、基納之子阿得業援以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人呼籲主、主為以色列人立一救者救之、即迦勒弟基納子俄陀聶、
  • New International Version
    But when they cried out to the Lord, he raised up for them a deliverer, Othniel son of Kenaz, Caleb’s younger brother, who saved them.
  • New International Reader's Version
    They cried out to the Lord. Then he provided someone to save them. The man’s name was Othniel, the son of Kenaz. He was Caleb’s younger brother.
  • English Standard Version
    But when the people of Israel cried out to the Lord, the Lord raised up a deliverer for the people of Israel, who saved them, Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother.
  • New Living Translation
    But when the people of Israel cried out to the Lord for help, the Lord raised up a rescuer to save them. His name was Othniel, the son of Caleb’s younger brother, Kenaz.
  • Christian Standard Bible
    The Israelites cried out to the LORD. So the LORD raised up Othniel son of Kenaz, Caleb’s youngest brother, as a deliverer to save the Israelites.
  • New American Standard Bible
    But the sons of Israel cried out to the Lord, and the Lord raised up a deliverer for the sons of Israel to set them free, Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother.
  • New King James Version
    When the children of Israel cried out to the Lord, the Lord raised up a deliverer for the children of Israel, who delivered them: Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother.
  • American Standard Version
    And when the children of Israel cried unto Jehovah, Jehovah raised up a saviour to the children of Israel, who saved them, even Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites cried out to the Lord. So the Lord raised up Othniel son of Kenaz, Caleb’s youngest brother, as a deliverer to save the Israelites.
  • King James Version
    And when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD raised up a deliverer to the children of Israel, who delivered them,[ even] Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother.
  • New English Translation
    When the Israelites cried out for help to the LORD, he raised up a deliverer for the Israelites who rescued them. His name was Othniel son of Kenaz, Caleb’s younger brother.
  • World English Bible
    When the children of Israel cried to Yahweh, Yahweh raised up a savior to the children of Israel, who saved them, even Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother.

交叉引用

  • 士師記 3:15
  • 士師記 1:13
  • 士師記 6:7
  • 士師記 10:10
  • 士師記 4:3
  • 士師記 2:16
  • 詩篇 22:5
    他們向你哀求就得拯救;他們依靠你就不致蒙羞。
  • 撒母耳記上 12:10
    他們向耶和華哀求,說:『我們犯了罪,我們離棄了耶和華,服事眾巴力和亞斯她錄。現在求你解救我們脫離仇敵的手,我們要服事你。』
  • 尼希米記 9:27
  • 詩篇 107:13-19
    於是他們在危難中向耶和華哀求,他就拯救他們脫離困境;他把他們從黑暗和死蔭裡領出來,拉斷他們的繩索。願他們因耶和華的慈愛,以及他向世人顯明的奇妙作為稱謝他!因為他打碎了銅門,砍斷了鐵閂。另一些是愚妄人,因自己的叛逆行徑和罪孽受苦。他們的心厭惡各樣食物,他們就臨近死亡的大門。於是他們在危難中向耶和華哀求,他就拯救他們脫離困境;
  • 詩篇 106:41-44
    把他們交在列國的手中,恨他們的人就管轄他們。他們的仇敵壓迫他們,他們就屈服在仇敵手下。他多次解救他們,他們卻圖謀悖逆,在自己的罪孽中墮落。然而,當他聽到他們呼聲的時候,就垂顧他們的危難,
  • 詩篇 78:34
    他殺他們的時候,他們才尋求他,回轉過來,切切尋求神。