<< 士師記 3:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    故耶和華怒以色列族、付之於米所波大米王、古山哩薩田、為其役事、凡歷八年。
  • 新标点和合本
    所以耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在美索不达米亚王古珊利萨田的手中。以色列人服侍古珊利萨田八年。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以耶和华的怒气向以色列发作,把他们交给美索不达米亚王古珊‧利萨田的手中。以色列人服事古珊‧利萨田八年。
  • 和合本2010(神版)
    所以耶和华的怒气向以色列发作,把他们交给美索不达米亚王古珊‧利萨田的手中。以色列人服事古珊‧利萨田八年。
  • 当代译本
    耶和华向他们发怒,把他们交在美索不达米亚王古珊·利萨田的手中,受古珊·利萨田统治八年。
  • 圣经新译本
    因此,耶和华的怒气向以色列人发作,把他们完全交在两河之间的亚兰王古珊.利萨田的手中;以色列人服事了古珊.利萨田八年。
  • 新標點和合本
    所以耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在美索不達米亞王古珊‧利薩田的手中。以色列人服事古珊‧利薩田八年。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以耶和華的怒氣向以色列發作,把他們交給美索不達米亞王古珊‧利薩田的手中。以色列人服事古珊‧利薩田八年。
  • 和合本2010(神版)
    所以耶和華的怒氣向以色列發作,把他們交給美索不達米亞王古珊‧利薩田的手中。以色列人服事古珊‧利薩田八年。
  • 當代譯本
    耶和華向他們發怒,把他們交在美索不達米亞王古珊·利薩田的手中,受古珊·利薩田統治八年。
  • 聖經新譯本
    因此,耶和華的怒氣向以色列人發作,把他們完全交在兩河之間的亞蘭王古珊.利薩田的手中;以色列人服事了古珊.利薩田八年。
  • 呂振中譯本
    因此永恆主向以色列人發怒,就把他們交付於米所波大米王古珊利薩田手中;以色列人服事了古珊利薩田八年。
  • 文理和合譯本
    故耶和華怒以色列人、付之米所波大米王古珊利薩田手、事之八年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主怒以色列人、付於兩河間亞蘭兩河間亞蘭又作米所波他米亞王古珊利薩田之手、以色列人事古珊利薩田歷八年、
  • New International Version
    The anger of the Lord burned against Israel so that he sold them into the hands of Cushan-Rishathaim king of Aram Naharaim, to whom the Israelites were subject for eight years.
  • New International Reader's Version
    So the Lord was very angry with Israel. He handed them over to the power of Cushan- Rishathaim, the king of Aram Naharaim. For eight years Israel was under his rule.
  • English Standard Version
    Therefore the anger of the Lord was kindled against Israel, and he sold them into the hand of Cushan-rishathaim king of Mesopotamia. And the people of Israel served Cushan-rishathaim eight years.
  • New Living Translation
    Then the Lord burned with anger against Israel, and he turned them over to King Cushan rishathaim of Aram naharaim. And the Israelites served Cushan rishathaim for eight years.
  • Christian Standard Bible
    The LORD’s anger burned against Israel, and he sold them to King Cushan-rishathaim of Aram-naharaim, and the Israelites served him eight years.
  • New American Standard Bible
    Then the anger of the Lord was kindled against Israel, so that He sold them into the hand of Cushan rishathaim, king of Mesopotamia; and the sons of Israel served Cushan rishathaim for eight years.
  • New King James Version
    Therefore the anger of the Lord was hot against Israel, and He sold them into the hand of Cushan-Rishathaim king of Mesopotamia; and the children of Israel served Cushan-Rishathaim eight years.
  • American Standard Version
    Therefore the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he sold them into the hand of Cushan- rishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Cushan- rishathaim eight years.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord’s anger burned against Israel, and He sold them to Cushan-rishathaim king of Aram-naharaim, and the Israelites served him eight years.
  • King James Version
    Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight years.
  • New English Translation
    The LORD was furious with Israel and turned them over to King Cushan-Rishathaim of Aram-Naharaim. They were Cushan-Rishathaim’s subjects for eight years.
  • World English Bible
    Therefore Yahweh’s anger burned against Israel, and he sold them into the hand of Cushan Rishathaim king of Mesopotamia; and the children of Israel served Cushan Rishathaim eight years.

交叉引用

  • 士師記 2:14
    故耶和華怒以色列族、付於四周之敵、為人所虜、莫能扞禦。
  • 哈巴谷書 3:7
    古山之帳遭難、米田之帷震動、我目睹之矣。
  • 詩篇 6:1
    耶和華兮、勿施震怒、勿加譴責、
  • 士師記 2:20
    耶和華震怒曰、昔我與以色列族之祖立約、惟彼違逆、不遵我命、
  • 申命記 29:20
    若此者耶和華必不赦宥、其怒甚烈、以致中心如焚、氣如煙燄、必攻此人、以書所載之詛、加乎其身、塗抹其名於天下、
  • 士師記 4:9
    曰、我誠與爾偕往、然爾雖往、不獲顯榮、蓋耶和華將以西西喇付於婦女之手。底破喇起、偕巴勒往基特。
  • 申命記 32:30
    如其上帝弗鬻之、如耶和華未棄之、則一可襲千、二可驅萬。
  • 以賽亞書 50:1
    耶和華告以色列族曰、爾母見出、必有離書、離書云何、爾身見鬻、必有所償、所償伊誰、爾母見出、爾身見鬻、乃罪應爾。
  • 出埃及記 22:24
    我怒必烈、以刃誅爾、寡爾妻、孤爾子。
  • 詩篇 85:3
    爾怒奮揚、爾憤震烈、昔已息兮。
  • 羅馬書 7:14
    我儕知法本乎聖神、我乃狥欲、自鬻於惡、
  • 撒母耳記上 12:9
    民既忘其上帝耶和華、耶和華付之於夏朔軍長西西喇、又付於非利士人、摩押王、使與戰鬥。