<< 士師記 3:31 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以笏之后,有亚拿的儿子珊迦,他用赶牛的棍子打死六百非利士人。他也救了以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以笏之后,有亚拿的儿子珊迦,他用赶牛的棍子打死六百非利士人。他也拯救了以色列。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以笏之后,有亚拿的儿子珊迦,他用赶牛的棍子打死六百非利士人。他也拯救了以色列。
  • 当代译本
    以笏之后,亚拿的儿子珊迦拯救了以色列人。他曾用一根赶牛棍杀了六百名非利士人。
  • 圣经新译本
    以笏之后,有亚拿的儿子珊迦;他用赶牛棒击杀了六百非利士人;他也拯救了以色列人。
  • 新標點和合本
    以笏之後,有亞拿的兒子珊迦,他用趕牛的棍子打死六百非利士人。他也救了以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以笏之後,有亞拿的兒子珊迦,他用趕牛的棍子打死六百非利士人。他也拯救了以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以笏之後,有亞拿的兒子珊迦,他用趕牛的棍子打死六百非利士人。他也拯救了以色列。
  • 當代譯本
    以笏之後,亞拿的兒子珊迦拯救了以色列人。他曾用一根趕牛棍殺了六百名非利士人。
  • 聖經新譯本
    以笏之後,有亞拿的兒子珊迦;他用趕牛棒擊殺了六百非利士人;他也拯救了以色列人。
  • 呂振中譯本
    以笏之後、有亞拿的兒子珊迦;他用趕牛棍子擊殺了非利士人六百人:他也拯救了以色列人。
  • 文理和合譯本
    厥後、有亞拿子珊迦、以牛杖殺非利士人六百、亦拯以色列人、
  • 文理委辦譯本
    厥後亞拿子山甲、以牛杖殺非利士人六百、援以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以笏後、亞拿子珊迦為士師、一時以牛杖殺非利士人六百、彼亦救以色列人、
  • New International Version
    After Ehud came Shamgar son of Anath, who struck down six hundred Philistines with an oxgoad. He too saved Israel.
  • New International Reader's Version
    After Ehud, Shamgar became the next leader. He was the son of Anath. Shamgar struck down 600 Philistines with a large, pointed stick used to drive oxen. He too saved Israel.
  • English Standard Version
    After him was Shamgar the son of Anath, who killed 600 of the Philistines with an oxgoad, and he also saved Israel.
  • New Living Translation
    After Ehud, Shamgar son of Anath rescued Israel. He once killed 600 Philistines with an ox goad.
  • Christian Standard Bible
    After Ehud, Shamgar son of Anath became judge. He also delivered Israel, striking down six hundred Philistines with a cattle prod.
  • New American Standard Bible
    Now after him came Shamgar the son of Anath, who struck and killed six hundred Philistines with an oxgoad; and he also saved Israel.
  • New King James Version
    After him was Shamgar the son of Anath, who killed six hundred men of the Philistines with an ox goad; and he also delivered Israel.
  • American Standard Version
    And after him was Shamgar the son of Anath, who smote of the Philistines six hundred men with an ox- goad: and he also saved Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    After Ehud, Shamgar son of Anath became judge. He delivered Israel by striking down 600 Philistines with an oxgoad.
  • King James Version
    And after him was Shamgar the son of Anath, which slew of the Philistines six hundred men with an ox goad: and he also delivered Israel.
  • New English Translation
    After Ehud came Shamgar son of Anath; he killed six hundred Philistines with an oxgoad and, like Ehud, delivered Israel.
  • World English Bible
    After him was Shamgar the son of Anath, who struck six hundred men of the Philistines with an ox goad. He also saved Israel.

交叉引用

  • 士師記 5:6
  • 哥林多前書 1:17
    要知道,基督差派我,不是為了施洗,而是為了傳福音——並不用智慧的話語,免得基督的十字架落了空。
  • 士師記 2:16
  • 士師記 5:8
  • 撒母耳記上 17:50
    這樣大衛用投石索和石頭勝了那非利士人。大衛手中沒有刀,卻擊倒了那非利士人,殺了他。
  • 撒母耳記上 17:47
    這全體會眾也會知道:耶和華不是靠著刀劍和長矛施行拯救,戰爭的勝敗在於耶和華。他必把你們交在我們手中!」
  • 士師記 10:7
  • 士師記 4:1
  • 士師記 15:15
  • 士師記 10:17
  • 士師記 11:4-33
  • 士師記 4:3-24
  • 撒母耳記上 4:1
    這樣,撒母耳的話語就臨到了全以色列。那時以色列人出去迎戰非利士人,在以便-以謝旁邊紮營,非利士人在亞弗紮營。
  • 撒母耳記上 13:19-22
    當時在以色列全地找不到一個鐵匠,因為非利士人說:「恐怕希伯來人製造刀劍或長矛。」所以,以色列人都下到非利士人那裡去,磨利他們的鋤頭、犁頭、斧頭和鏟子。磨鋤頭、犁頭的價錢是三分之二謝克爾,磨草叉、斧頭或磨尖刺棒的價錢是三分之一謝克爾。所以到了爭戰的日子,隨同掃羅和約拿單的所有軍兵手中都沒有刀劍或長矛,只有掃羅和他兒子約拿單有刀槍。