<< 士师记 3:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以笏来到王面前;王独自一人坐在凉楼上。以笏说:“我奉神的命报告你一件事。”王就从座位上站起来。
  • 和合本2010(上帝版)
    以笏来到王那里,那时他独自一人坐在阴凉的顶楼。以笏说:“我有上帝的话向你报告。”王就从座位上站起来。
  • 和合本2010(神版)
    以笏来到王那里,那时他独自一人坐在阴凉的顶楼。以笏说:“我有神的话向你报告。”王就从座位上站起来。
  • 当代译本
    当时王独自坐在楼上的房间乘凉,以笏近前说:“我有从上帝而来的讯息要禀告。”王站起来的时候,
  • 圣经新译本
    以笏来到王那里;王独自一人坐在凉楼上。以笏说:“我有神的话要告诉你。”王就从座位上站起来。
  • 新標點和合本
    以笏來到王面前;王獨自一人坐在涼樓上。以笏說:「我奉神的命報告你一件事。」王就從座位上站起來。
  • 和合本2010(上帝版)
    以笏來到王那裏,那時他獨自一人坐在陰涼的頂樓。以笏說:「我有上帝的話向你報告。」王就從座位上站起來。
  • 和合本2010(神版)
    以笏來到王那裏,那時他獨自一人坐在陰涼的頂樓。以笏說:「我有神的話向你報告。」王就從座位上站起來。
  • 當代譯本
    當時王獨自坐在樓上的房間乘涼,以笏近前說:「我有從上帝而來的訊息要稟告。」王站起來的時候,
  • 聖經新譯本
    以笏來到王那裡;王獨自一人坐在涼樓上。以笏說:“我有神的話要告訴你。”王就從座位上站起來。
  • 呂振中譯本
    以笏來到王那裏;王正獨自坐在他涼爽的房頂屋子。以笏說:『我有上帝的話要報告你』;王從座位上站起來。
  • 文理和合譯本
    王在樓上、獨坐涼室、以笏詣之曰、我奉上帝命、有言告爾、王遂起、
  • 文理委辦譯本
    以忽乃前、王獨坐於涼室、以忽曰、我奉上帝命、有事告爾、王起。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以笏至王前、王獨坐涼樓、以笏曰、我奉天主命、有事告王、王乃離坐而起、
  • New International Version
    Ehud then approached him while he was sitting alone in the upper room of his palace and said,“ I have a message from God for you.” As the king rose from his seat,
  • New International Reader's Version
    Then Ehud approached him. King Eglon was sitting alone in the upstairs room of his palace. Ehud said,“ I have a message from God for you.” So the king got up from his seat.
  • English Standard Version
    And Ehud came to him as he was sitting alone in his cool roof chamber. And Ehud said,“ I have a message from God for you.” And he arose from his seat.
  • New Living Translation
    Ehud walked over to Eglon, who was sitting alone in a cool upstairs room. And Ehud said,“ I have a message from God for you!” As King Eglon rose from his seat,
  • Christian Standard Bible
    Then Ehud approached him while he was sitting alone in his upstairs room where it was cool. Ehud said,“ I have a message from God for you,” and the king stood up from his throne.
  • New American Standard Bible
    Then Ehud came to him while he was sitting in his cool roof chamber alone. And Ehud said,“ I have a message from God for you.” And he got up from his seat.
  • New King James Version
    So Ehud came to him( now he was sitting upstairs in his cool private chamber). Then Ehud said,“ I have a message from God for you.” So he arose from his seat.
  • American Standard Version
    And Ehud came unto him; and he was sitting by himself alone in the cool upper room. And Ehud said, I have a message from God unto thee. And he arose out of his seat.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Ehud approached him while he was sitting alone in his room upstairs where it was cool. Ehud said,“ I have a word from God for you,” and the king stood up from his throne.
  • King James Version
    And Ehud came unto him; and he was sitting in a summer parlour, which he had for himself alone. And Ehud said, I have a message from God unto thee. And he arose out of[ his] seat.
  • New English Translation
    When Ehud approached him, he was sitting in his well-ventilated upper room all by himself. Ehud said,“ I have a message from God for you.” When Eglon rose up from his seat,
  • World English Bible
    Ehud came to him; and he was sitting by himself alone in the cool upper room. Ehud said,“ I have a message from God to you.” He arose out of his seat.

交叉引用

  • 阿摩司书 3:15
    我要拆毁过冬和过夏的房屋。象牙的房屋也必毁灭;高大的房屋都归无有。”这是耶和华说的。
  • 耶利米书 10:7
    万国的王啊,谁不敬畏你?敬畏你本是合宜的;因为在列国的智慧人中,虽有政权的尊荣,也不能比你。
  • 诗篇 29:1
    神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华,归给耶和华!
  • 弥迦书 6:9
    耶和华向这城呼叫,智慧人必敬畏他的名:“你们当听是谁派定刑杖的惩罚。
  • 撒母耳记下 24:12
    “你去告诉大卫,说耶和华如此说:‘我有三样灾,随你选择一样,我好降与你。’”
  • 撒母耳记下 12:1-15
    耶和华差遣拿单去见大卫。拿单到了大卫那里,对他说:“在一座城里有两个人:一个是富户,一个是穷人。富户有许多牛群羊群;穷人除了所买来养活的一只小母羊羔之外,别无所有。羊羔在他家里和他儿女一同长大,吃他所吃的,喝他所喝的,睡在他怀中,在他看来如同女儿一样。有一客人来到这富户家里;富户舍不得从自己的牛群羊群中取一只预备给客人吃,却取了那穷人的羊羔,预备给客人吃。”大卫就甚恼怒那人,对拿单说:“我指着永生的耶和华起誓,行这事的人该死!他必偿还羊羔四倍;因为他行这事,没有怜恤的心。”拿单对大卫说:“你就是那人!耶和华以色列的神如此说:‘我膏你作以色列的王,救你脱离扫罗的手。我将你主人的家业赐给你,将你主人的妻交在你怀里,又将以色列和犹大家赐给你;你若还以为不足,我早就加倍地赐给你。你为什么藐视耶和华的命令,行他眼中看为恶的事呢?你藉亚扪人的刀杀害赫人乌利亚,又娶了他的妻为妻。你既藐视我,娶了赫人乌利亚的妻为妻,所以刀剑必永不离开你的家。’耶和华如此说:‘我必从你家中兴起祸患攻击你;我必在你眼前把你的妃嫔赐给别人,他在日光之下就与她们同寝。你在暗中行这事,我却要在以色列众人面前,日光之下,报应你。’”大卫对拿单说:“我得罪耶和华了!”拿单说:“耶和华已经除掉你的罪,你必不至于死。只是你行这事,叫耶和华的仇敌大得亵渎的机会,故此,你所得的孩子必定要死。”拿单就回家去了。耶和华击打乌利亚妻给大卫所生的孩子,使他得重病。
  • 士师记 3:19
    自己却从靠近吉甲凿石之地回来,说:“王啊,我有一件机密事奏告你。”王说:“回避吧!”于是左右侍立的人都退去了。