<< 士师记 3:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    耶和华的灵降在他身上,他就作了以色列的士师。他出去争战,耶和华将亚兰王古珊‧利萨田交在他手中,他的手战胜了古珊‧利萨田。
  • 新标点和合本
    耶和华的灵降在他身上,他就作了以色列的士师,出去争战。耶和华将美索不达米亚王古珊利萨田交在他手中,他便胜了古珊利萨田。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的灵降在他身上,他就作了以色列的士师。他出去争战,耶和华将亚兰王古珊‧利萨田交在他手中,他的手战胜了古珊‧利萨田。
  • 当代译本
    耶和华的灵降在俄陀聂身上,他就做了以色列的士师,领兵出战。耶和华将美索不达米亚王古珊·利萨田交在他手中,他便战胜了古珊·利萨田。
  • 圣经新译本
    耶和华的灵临到他身上,他就治理以色列人;他出去作战,耶和华把亚兰王古珊.利萨田交在他手中,他的能力就胜过了古珊.利萨田。
  • 新標點和合本
    耶和華的靈降在他身上,他就作了以色列的士師,出去爭戰。耶和華將美索不達米亞王古珊‧利薩田交在他手中,他便勝了古珊‧利薩田。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的靈降在他身上,他就作了以色列的士師。他出去爭戰,耶和華將亞蘭王古珊‧利薩田交在他手中,他的手戰勝了古珊‧利薩田。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的靈降在他身上,他就作了以色列的士師。他出去爭戰,耶和華將亞蘭王古珊‧利薩田交在他手中,他的手戰勝了古珊‧利薩田。
  • 當代譯本
    耶和華的靈降在俄陀聶身上,他就做了以色列的士師,領兵出戰。耶和華將美索不達米亞王古珊·利薩田交在他手中,他便戰勝了古珊·利薩田。
  • 聖經新譯本
    耶和華的靈臨到他身上,他就治理以色列人;他出去作戰,耶和華把亞蘭王古珊.利薩田交在他手中,他的能力就勝過了古珊.利薩田。
  • 呂振中譯本
    永恆主的靈感動他,他就作士師來拯救以色列;他出去爭戰,永恆主將亞蘭王古珊利薩田交在他手中,他的手就強過古珊利薩田。
  • 文理和合譯本
    耶和華之神臨之、為以色列士師出戰、耶和華以米所波大米王古珊利薩田付於其手、使之獲勝、
  • 文理委辦譯本
    耶和華之神感之、為以色列族士師、導之以戰、耶和華以古山哩薩田付於其手、使之獲勝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之神感之、為以色列人士師、既出以戰、主以亞蘭王古珊利薩田付於其手、使勝古珊利薩田、
  • New International Version
    The Spirit of the Lord came on him, so that he became Israel’s judge and went to war. The Lord gave Cushan-Rishathaim king of Aram into the hands of Othniel, who overpowered him.
  • New International Reader's Version
    The Spirit of the Lord came on Othniel. So he became Israel’s leader. He went to war. The Lord handed over to him Cushan- Rishathaim, the king of Aram. Othniel won the battle over him.
  • English Standard Version
    The Spirit of the Lord was upon him, and he judged Israel. He went out to war, and the Lord gave Cushan-rishathaim king of Mesopotamia into his hand. And his hand prevailed over Cushan-rishathaim.
  • New Living Translation
    The Spirit of the Lord came upon him, and he became Israel’s judge. He went to war against King Cushan rishathaim of Aram, and the Lord gave Othniel victory over him.
  • Christian Standard Bible
    The Spirit of the LORD came on him, and he judged Israel. Othniel went out to battle, and the LORD handed over King Cushan-rishathaim of Aram to him, so that Othniel overpowered him.
  • New American Standard Bible
    And the Spirit of the Lord came upon him, and he judged Israel. When he went to war, the Lord handed over to him Cushan rishathaim king of Mesopotamia, so that he prevailed over Cushan rishathaim.
  • New King James Version
    The Spirit of the Lord came upon him, and he judged Israel. He went out to war, and the Lord delivered Cushan-Rishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand prevailed over Cushan-Rishathaim.
  • American Standard Version
    And the Spirit of Jehovah came upon him, and he judged Israel; and he went out to war, and Jehovah delivered Cushan- rishathaim king of Mesopotamia into his hand: and his hand prevailed against Cushan- rishathaim.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Spirit of the Lord came on him, and he judged Israel. Othniel went out to battle, and the Lord handed over Cushan-rishathaim king of Aram to him, so that Othniel overpowered him.
  • King James Version
    And the Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel, and went out to war: and the LORD delivered Chushanrishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand prevailed against Chushanrishathaim.
  • New English Translation
    The LORD’s spirit empowered him and he led Israel. When he went to do battle, the LORD handed over to him King Cushan-Rishathaim of Aram and he overpowered him.
  • World English Bible
    Yahweh’s Spirit came on him, and he judged Israel; and he went out to war, and Yahweh delivered Cushan Rishathaim king of Mesopotamia into his hand. His hand prevailed against Cushan Rishathaim.

交叉引用

  • 士师记 6:34
    耶和华的灵降在基甸身上;他吹角,亚比以谢族都聚集跟随他。
  • 士师记 14:19
    耶和华的灵大大感动参孙,他就下到亚实基伦,击杀了三十个人,夺了他们身上的衣服,把衣服给了猜出谜语的人。参孙怒气大发,就上他父亲的家去了。
  • 士师记 13:25
    在琐拉和以实陶之间的玛哈尼‧但,耶和华的灵开始感动参孙。
  • 士师记 14:6
    耶和华的灵大大感动参孙,他就手无寸铁撕裂狮子,如撕裂小山羊一样。他做这事,并没有告诉他的父母亲。
  • 士师记 11:29
    耶和华的灵降在耶弗他身上,他就经过基列和玛拿西,经过基列的米斯巴,又从基列的米斯巴过到亚扪人那里。
  • 撒母耳记上 11:6
    扫罗听见这些话,就被神的灵催逼,大发怒气。
  • 民数记 11:25
    耶和华在云中降临,对摩西说话,把降给他的灵分给那七十个长老。灵停在他们身上的时候,他们就说预言,以后却没有再说了。
  • 哥林多前书 12:4-11
    恩赐有许多种,却是同一位圣灵所赐。事奉有许多种,却是事奉同一位主。工作有许多种,却是同一位神在万人中运行万事。圣灵彰显在各人身上,是要使人得益处。有人藉着圣灵领受智慧的言语;有人也靠着同一位圣灵领受知识的言语;又有人由同一位圣灵领受信心;还有人由同一位圣灵领受医病的恩赐;又有人能行异能,又有人能作先知,又有人能辨别诸灵,又有人能说方言,又有人能翻方言。这一切都是由惟一的、同一位圣灵所运行,随着自己的旨意分给各人的。
  • 民数记 11:17
    我要在那里降临,与你说话,把降给你的灵分给他们。他们就和你分担带领百姓的担子,免得你独自承担。
  • 民数记 24:2
    巴兰举目,看见以色列人照着支派扎营。神的灵就临到他身上,
  • 历代志下 15:1
    神的灵临到俄德的儿子亚撒利雅。
  • 诗篇 51:11
    不要丢弃我,使我离开你的面;不要从我收回你的圣灵。
  • 历代志下 20:14
    那时,耶和华的灵在会众中临到利未人亚萨的后裔雅哈悉,他是玛探雅的玄孙,耶利的曾孙,比拿雅的孙子,撒迦利雅的儿子。
  • 希伯来书 6:4
    论到那些已经蒙了光照、尝过天恩的滋味、又于圣灵有份、并尝过神的话的美味,和来世权能的人,若再离弃真道,就不可能使他们重新懊悔了;因为他们亲自把神的儿子重钉十字架,公然羞辱他。
  • 民数记 11:29
    摩西对他说:“你为我的缘故嫉妒吗?惟愿耶和华的百姓都是先知,愿耶和华把他的灵降在他们身上!”
  • 民数记 27:18
    耶和华对摩西说:“嫩的儿子约书亚是一个有圣灵的人;你要领他来,为他按手,
  • 撒母耳记上 16:13
    撒母耳就用角里的膏油,在他的兄长中膏了他。从这日起,耶和华的灵就大大感动大卫。撒母耳起身回拉玛去了。
  • 撒母耳记上 10:6
    耶和华的灵必大大感动你,你就与他们一同受感说话,转变成另一个人。