<< 士師記 20:47 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    六百人不由通衢、遁逃於野、至臨門磐、居彼四月。
  • 新标点和合本
    只剩下六百人,转身向旷野逃跑,到了临门磐,就在那里住了四个月。
  • 和合本2010(上帝版)
    有六百人转身往旷野逃跑,到了临门岩,在临门岩住了四个月。
  • 和合本2010(神版)
    有六百人转身往旷野逃跑,到了临门岩,在临门岩住了四个月。
  • 当代译本
    只有六百人逃到了临门岩,在那里住了四个月。
  • 圣经新译本
    剩下的六百人转身,向着旷野逃跑,到了临门的磐石那里,就在临门的磐石那里住了四个月。
  • 新標點和合本
    只剩下六百人,轉身向曠野逃跑,到了臨門磐,就在那裏住了四個月。
  • 和合本2010(上帝版)
    有六百人轉身往曠野逃跑,到了臨門巖,在臨門巖住了四個月。
  • 和合本2010(神版)
    有六百人轉身往曠野逃跑,到了臨門巖,在臨門巖住了四個月。
  • 當代譯本
    只有六百人逃到了臨門岩,在那裡住了四個月。
  • 聖經新譯本
    剩下的六百人轉身,向著曠野逃跑,到了臨門的磐石那裡,就在臨門的磐石那裡住了四個月。
  • 呂振中譯本
    但是有六百人轉身向曠野逃跑、到臨門的巖石,就在臨門的巖石住了四個月。
  • 文理和合譯本
    惟有六百人、轉向曠野而逃、至臨門磐、居之四月、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    六百人望野而逃、至臨門磐、居臨門磐、歷四月、
  • New International Version
    But six hundred of them turned and fled into the wilderness to the rock of Rimmon, where they stayed four months.
  • New International Reader's Version
    But 600 of them turned back. They ran into the desert to the rock of Rimmon. They stayed there for four months.
  • English Standard Version
    But 600 men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon and remained at the rock of Rimmon four months.
  • New Living Translation
    leaving only 600 men who escaped to the rock of Rimmon, where they lived for four months.
  • Christian Standard Bible
    But six hundred men escaped into the wilderness to Rimmon Rock and stayed there four months.
  • New American Standard Bible
    But six hundred men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon; and they remained at the rock of Rimmon for four months.
  • New King James Version
    But six hundred men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, and they stayed at the rock of Rimmon for four months.
  • American Standard Version
    But six hundred men turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon, and abode in the rock of Rimmon four months.
  • Holman Christian Standard Bible
    But 600 men escaped into the wilderness to the rock of Rimmon and stayed there four months.
  • King James Version
    But six hundred men turned and fled to the wilderness unto the rock Rimmon, and abode in the rock Rimmon four months.
  • New English Translation
    Six hundred survivors turned and ran away to the wilderness, to the cliff of Rimmon. They stayed there four months.
  • World English Bible
    But six hundred men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, and stayed in the rock of Rimmon four months.

交叉引用

  • 耶利米書 14:7
    耶和華與、我罪戾孔多、爾鑒察之、雖屢背爾、願爾赦宥、彰爾仁慈。
  • 耶利米哀歌 3:32
    雖令人懷憂、必加矜恤、仁澤靡涯兮、
  • 哈巴谷書 3:2
    耶和華與、我聞爾所言、不勝驚懼、耶和華與、我今遭難爾勃然以興、著爾經綸、震怒之時、矜憫為懷、
  • 詩篇 103:9-10
    彼不恆責余、不常怒予兮、維彼待余、輕我刑罰、減我愆尤兮、
  • 士師記 21:13
    會眾遣人至臨門磐、告於便雅憫族、仍修和好。
  • 以賽亞書 1:9
    民曰、如萬有之主耶和華、不俾我眾猶有孑遺、則必若所多馬、蛾摩拉矣。