<< 士師記 20:47 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    六百人望野而逃、至臨門磐、居臨門磐、歷四月、
  • 新标点和合本
    只剩下六百人,转身向旷野逃跑,到了临门磐,就在那里住了四个月。
  • 和合本2010(上帝版)
    有六百人转身往旷野逃跑,到了临门岩,在临门岩住了四个月。
  • 和合本2010(神版)
    有六百人转身往旷野逃跑,到了临门岩,在临门岩住了四个月。
  • 当代译本
    只有六百人逃到了临门岩,在那里住了四个月。
  • 圣经新译本
    剩下的六百人转身,向着旷野逃跑,到了临门的磐石那里,就在临门的磐石那里住了四个月。
  • 新標點和合本
    只剩下六百人,轉身向曠野逃跑,到了臨門磐,就在那裏住了四個月。
  • 和合本2010(上帝版)
    有六百人轉身往曠野逃跑,到了臨門巖,在臨門巖住了四個月。
  • 和合本2010(神版)
    有六百人轉身往曠野逃跑,到了臨門巖,在臨門巖住了四個月。
  • 當代譯本
    只有六百人逃到了臨門岩,在那裡住了四個月。
  • 聖經新譯本
    剩下的六百人轉身,向著曠野逃跑,到了臨門的磐石那裡,就在臨門的磐石那裡住了四個月。
  • 呂振中譯本
    但是有六百人轉身向曠野逃跑、到臨門的巖石,就在臨門的巖石住了四個月。
  • 文理和合譯本
    惟有六百人、轉向曠野而逃、至臨門磐、居之四月、
  • 文理委辦譯本
    六百人不由通衢、遁逃於野、至臨門磐、居彼四月。
  • New International Version
    But six hundred of them turned and fled into the wilderness to the rock of Rimmon, where they stayed four months.
  • New International Reader's Version
    But 600 of them turned back. They ran into the desert to the rock of Rimmon. They stayed there for four months.
  • English Standard Version
    But 600 men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon and remained at the rock of Rimmon four months.
  • New Living Translation
    leaving only 600 men who escaped to the rock of Rimmon, where they lived for four months.
  • Christian Standard Bible
    But six hundred men escaped into the wilderness to Rimmon Rock and stayed there four months.
  • New American Standard Bible
    But six hundred men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon; and they remained at the rock of Rimmon for four months.
  • New King James Version
    But six hundred men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, and they stayed at the rock of Rimmon for four months.
  • American Standard Version
    But six hundred men turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon, and abode in the rock of Rimmon four months.
  • Holman Christian Standard Bible
    But 600 men escaped into the wilderness to the rock of Rimmon and stayed there four months.
  • King James Version
    But six hundred men turned and fled to the wilderness unto the rock Rimmon, and abode in the rock Rimmon four months.
  • New English Translation
    Six hundred survivors turned and ran away to the wilderness, to the cliff of Rimmon. They stayed there four months.
  • World English Bible
    But six hundred men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, and stayed in the rock of Rimmon four months.

交叉引用

  • 耶利米書 14:7
    主歟、我雖屢違背、獲罪於主、我之愆尤、彷彿控我、仍求主為主之名赦宥我、
  • 耶利米哀歌 3:32
    雖使人懷憂、必憑大仁慈、加以矜恤、
  • 哈巴谷書 3:2
    主歟、我聞主所言、不勝驚懼、主歟、主之作為、求主在此年間復興復興原文作復生之、在此年間復彰之、主歟主之作為求主在此年間復興之在此年間復彰之或作求主使主之工作在此年間復興在此年間彰顯震怒之時、求主以矜憫為念、
  • 詩篇 103:9-10
    不常久責備、不永遠懷怒、未嘗按我之罪惡待我、未嘗依我之過犯報我、
  • 士師記 21:13
    會眾遣人至臨門磐、與居彼之便雅憫人言、告以和好、
  • 以賽亞書 1:9
    若萬有之主、不為我儕少有所遺、則必如所多瑪然、與俄摩拉無異矣、