-
和合本2010(上帝版-简体)
以色列人预先与伏兵约定在城内放火,以上腾的烟为信号。
-
新标点和合本
以色列人预先同伏兵约定在城内放火,以烟气上腾为号。
-
和合本2010(神版-简体)
以色列人预先与伏兵约定在城内放火,以上腾的烟为信号。
-
当代译本
以色列人和伏兵已有约定,伏兵在城内点起一股浓烟时,
-
圣经新译本
以色列人与伏兵预先约定,就是从城里放火,以烟气上升为号。
-
新標點和合本
以色列人預先同伏兵約定在城內放火,以煙氣上騰為號。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列人預先與伏兵約定在城內放火,以上騰的煙為信號。
-
和合本2010(神版-繁體)
以色列人預先與伏兵約定在城內放火,以上騰的煙為信號。
-
當代譯本
以色列人和伏兵已有約定,伏兵在城內點起一股濃煙時,
-
聖經新譯本
以色列人與伏兵預先約定,就是從城裡放火,以煙氣上升為號。
-
呂振中譯本
以色列人同伏兵有個約號:就是從城中舉起煙峰火來。
-
文理和合譯本
以色列人曾約伏兵、以使邑中烟雲上騰為號、
-
文理委辦譯本
以色列族與伏兵、以邑中烟焰上騰為約。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人曾與伏兵約、當於邑中縱火、使煙焰上騰為號、
-
New International Version
The Israelites had arranged with the ambush that they should send up a great cloud of smoke from the city,
-
New International Reader's Version
The Israelites had made a plan with those who had been hiding. They had told them to send up a large cloud of smoke from the city.
-
English Standard Version
Now the appointed signal between the men of Israel and the men in the main ambush was that when they made a great cloud of smoke rise up out of the city
-
New Living Translation
They had arranged to send up a large cloud of smoke from the town as a signal.
-
Christian Standard Bible
The men of Israel had a prearranged signal with the men in ambush: when they sent up a great cloud of smoke from the city,
-
New American Standard Bible
Now the agreed sign between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise from the city.
-
New King James Version
Now the appointed signal between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise up from the city,
-
American Standard Version
Now the appointed sign between the men of Israel and the liers- in- wait was, that they should make a great cloud of smoke rise up out of the city.
-
Holman Christian Standard Bible
The men of Israel had a prearranged signal with the men in ambush: when they sent up a great cloud of smoke from the city,
-
King James Version
Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city.
-
New English Translation
The Israelites and the men hiding in ambush had arranged a signal. When the men hiding in ambush sent up a smoke signal from the city,
-
World English Bible
Now the appointed sign between the men of Israel and the ambushers was that they should make a great cloud of smoke rise up out of the city.