<< 士師記 20:17 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    除便雅憫人之外、以色列人持兵刃之戰士、計四十萬、
  • 新标点和合本
    便雅悯人之外,点出以色列人拿刀的,共有四十万,都是战士。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人,除了便雅悯之外,共征召了四十万拿刀的,个个都是战士。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人,除了便雅悯之外,共征召了四十万拿刀的,个个都是战士。
  • 当代译本
    其他十一个以色列支派则召集了四十万善战的刀兵。
  • 圣经新译本
    除了便雅悯人以外,以色列人被数点的,共有四十万拿刀的,个个都是战士。
  • 新標點和合本
    便雅憫人之外,點出以色列人拿刀的,共有四十萬,都是戰士。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人,除了便雅憫之外,共徵召了四十萬拿刀的,個個都是戰士。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人,除了便雅憫之外,共徵召了四十萬拿刀的,個個都是戰士。
  • 當代譯本
    其他十一個以色列支派則召集了四十萬善戰的刀兵。
  • 聖經新譯本
    除了便雅憫人以外,以色列人被數點的,共有四十萬拿刀的,個個都是戰士。
  • 呂振中譯本
    便雅憫人之外,以色列人被點閱的有四十萬能拔刀的人:個個都是戰士。
  • 文理和合譯本
    除便雅憫人外、以色列人之執兵者、計四十萬、皆戰士也、
  • 文理委辦譯本
    除便雅憫而外、以色列族之持兵善戰者、計四十萬。
  • New International Version
    Israel, apart from Benjamin, mustered four hundred thousand swordsmen, all of them fit for battle.
  • New International Reader's Version
    Israel gathered 400,000 men together. They were carrying swords. All of them were trained for battle. That number didn’t include the tribe of Benjamin.
  • English Standard Version
    And the men of Israel, apart from Benjamin, mustered 400,000 men who drew the sword; all these were men of war.
  • New Living Translation
    Israel had 400,000 experienced soldiers armed with swords, not counting Benjamin’s warriors.
  • Christian Standard Bible
    The Israelites, apart from Benjamin, mobilized four hundred thousand armed men, every one an experienced warrior.
  • New American Standard Bible
    Then the men of Israel besides Benjamin were counted, four hundred thousand men who drew the sword; all of these were men of war.
  • New King James Version
    Now besides Benjamin, the men of Israel numbered four hundred thousand men who drew the sword; all of these were men of war.
  • American Standard Version
    And the men of Israel, besides Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites, apart from Benjamin, rallied 400,000 armed men, every one an experienced warrior.
  • King James Version
    And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these[ were] men of war.
  • New English Translation
    The men of Israel( not counting Benjamin) had mustered four hundred thousand sword-wielding soldiers, every one an experienced warrior.
  • World English Bible
    The men of Israel, besides Benjamin, were counted four hundred thousand men who drew sword. All these were men of war.

交叉引用

  • 民數記 26:51
    凡見數之以色列人、總計六十萬一千七百三十、○
  • 歷代志下 17:14-18
    其數循其宗族如左、猶大支派之千夫長、押拿為首、率勇士三十萬人、其次軍長約哈難、率二十八萬人、其次細基利子亞瑪斯雅、樂意為主統兵、率勇士二十萬人、便雅憫支派、有大勇士以利雅大、率挽弓執干者二十萬人、其次約薩拔率備戰者十八萬人、
  • 歷代志上 21:5
    約押遂以民數告大衛、以色列人能臨陣臨陣原文作拔刀下同者、一百十一萬、猶大人能臨陣者、四十七萬、
  • 士師記 20:2
    民之族長、率以色列諸支派、至天主民之會、持兵刃之步軍、共四十萬人、
  • 撒母耳記上 15:4
    掃羅遂集其民、在提拉因核其數、計步卒二十萬、又有猶大人一萬、
  • 民數記 1:46
    見數之人、總計六十萬三千五百五十、
  • 撒母耳記上 11:8
    掃羅在比色核其數、得以色列人三十萬、猶大人三萬、