<< 士師記 20:15 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    那時便雅憫人,從各城裡被數點的,共有二萬六千拿刀的,另外被數點的,還有基比亞的居民,共有七百精兵。
  • 新标点和合本
    那时便雅悯人从各城里点出拿刀的,共有二万六千;另外还有基比亚人点出七百精兵。
  • 和合本2010(上帝版)
    那日,便雅悯人从各城里征召了拿刀的士兵,共有二万六千,另外还从基比亚居民中征召七百个精兵。
  • 和合本2010(神版)
    那日,便雅悯人从各城里征召了拿刀的士兵,共有二万六千,另外还从基比亚居民中征召七百个精兵。
  • 当代译本
    便雅悯人从各城召集了两万六千刀兵,还从基比亚召集了七百精兵。
  • 圣经新译本
    那时便雅悯人,从各城里被数点的,共有二万六千拿刀的,另外被数点的,还有基比亚的居民,共有七百精兵。
  • 新標點和合本
    那時便雅憫人從各城裏點出拿刀的,共有二萬六千;另外還有基比亞人點出七百精兵。
  • 和合本2010(上帝版)
    那日,便雅憫人從各城裏徵召了拿刀的士兵,共有二萬六千,另外還從基比亞居民中徵召七百個精兵。
  • 和合本2010(神版)
    那日,便雅憫人從各城裏徵召了拿刀的士兵,共有二萬六千,另外還從基比亞居民中徵召七百個精兵。
  • 當代譯本
    便雅憫人從各城召集了兩萬六千刀兵,還從基比亞召集了七百精兵。
  • 呂振中譯本
    那一天便雅憫人從各城被點閱的有能拔刀的二萬六千人;另外被點閱的、有基比亞的居民、七百名精兵。
  • 文理和合譯本
    便雅憫諸邑執兵之士、計二萬六千、其外有基比亞選兵、計七百、
  • 文理委辦譯本
    便雅憫族軍旅、計二萬六千人、其外有其庇亞簡練之卒、計七百。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其時持兵刃之軍士、自便雅憫各邑來者、計二萬六千、其外有基比亞選擇之精士七百、
  • New International Version
    At once the Benjamites mobilized twenty- six thousand swordsmen from their towns, in addition to seven hundred able young men from those living in Gibeah.
  • New International Reader's Version
    Right away the people of Benjamin gathered together 26,000 men from their towns. They were carrying swords. These men were added to the 700 capable young men from Gibeah.
  • English Standard Version
    And the people of Benjamin mustered out of their cities on that day 26,000 men who drew the sword, besides the inhabitants of Gibeah, who mustered 700 chosen men.
  • New Living Translation
    In all, 26,000 of their warriors armed with swords arrived in Gibeah to join the 700 elite troops who lived there.
  • Christian Standard Bible
    On that day the Benjaminites mobilized twenty-six thousand armed men from their cities, besides seven hundred fit young men rallied by the inhabitants of Gibeah.
  • New American Standard Bible
    From the cities on that day the sons of Benjamin were counted, twenty six thousand men who drew the sword, besides the inhabitants of Gibeah who were counted, seven hundred choice men.
  • New King James Version
    And from their cities at that time the children of Benjamin numbered twenty-six thousand men who drew the sword, besides the inhabitants of Gibeah, who numbered seven hundred select men.
  • American Standard Version
    And the children of Benjamin were numbered on that day out of the cities twenty and six thousand men that drew sword, besides the inhabitants of Gibeah, who were numbered seven hundred chosen men.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day the Benjaminites rallied 26,000 armed men from their cities, besides 700 choice men rallied by the inhabitants of Gibeah.
  • King James Version
    And the children of Benjamin were numbered at that time out of the cities twenty and six thousand men that drew sword, beside the inhabitants of Gibeah, which were numbered seven hundred chosen men.
  • New English Translation
    That day the Benjaminites mustered from their cities twenty-six thousand sword-wielding soldiers, besides seven hundred well-trained soldiers from Gibeah.
  • World English Bible
    The children of Benjamin were counted on that day out of the cities twenty- six thousand men who drew the sword, in addition to the inhabitants of Gibeah, who were counted seven hundred chosen men.

交叉引用

  • 民數記 26:41
    這些就是便雅憫的子孫,按著他們的家族,他們被數點的,共有四萬五千六百人。
  • 民數記 1:37
    便雅憫支派被數點的,共有三萬五千四百人。
  • 士師記 20:35
    耶和華在以色列人面前擊敗了便雅憫人;那天以色列人消滅便雅憫人,共二萬五千一百名,都是拿刀的。
  • 士師記 20:25
    便雅憫人第二天也從基比亞出來,迎戰以色列人,又使一萬八千以色列人倒地身亡,都是拿刀的。
  • 士師記 20:46-47
    所以那一天便雅憫人倒斃的,共有二萬五千人,都是拿刀的,全部是勇士。剩下的六百人轉身,向著曠野逃跑,到了臨門的磐石那裡,就在臨門的磐石那裡住了四個月。