<< 士师记 20:12 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    以色列各支派打发人到便雅悯的各家去,说:“你们中间怎么发生了这样的恶事呢?
  • 新标点和合本
    以色列众支派打发人去,问便雅悯支派的各家说:“你们中间怎么做了这样的恶事呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列众支派派人去,问便雅悯支派的各家说:“你们中间怎么做了这样的恶事呢?
  • 和合本2010(神版)
    以色列众支派派人去,问便雅悯支派的各家说:“你们中间怎么做了这样的恶事呢?
  • 当代译本
    他们派人去对便雅悯各地的人说:“你们中间怎么发生了这种邪恶的事!
  • 新標點和合本
    以色列眾支派打發人去,問便雅憫支派的各家說:「你們中間怎麼做了這樣的惡事呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列眾支派派人去,問便雅憫支派的各家說:「你們中間怎麼做了這樣的惡事呢?
  • 和合本2010(神版)
    以色列眾支派派人去,問便雅憫支派的各家說:「你們中間怎麼做了這樣的惡事呢?
  • 當代譯本
    他們派人去對便雅憫各地的人說:「你們中間怎麼發生了這種邪惡的事!
  • 聖經新譯本
    以色列各支派打發人到便雅憫的各家去,說:“你們中間怎麼發生了這樣的惡事呢?
  • 呂振中譯本
    以色列眾族派打發人到便雅憫族派中去問說:『你們中間所行的這壞事是怎麼回事呢?
  • 文理和合譯本
    以色列支派遣人謂便雅憫支派曰、爾中所行何惡、
  • 文理委辦譯本
    遣人遍告於便雅憫支派、曰、爾中所行者何惡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人乃遣使遍告於便雅憫支派曰、爾中所行者何惡、
  • New International Version
    The tribes of Israel sent messengers throughout the tribe of Benjamin, saying,“ What about this awful crime that was committed among you?
  • New International Reader's Version
    The tribes of Israel sent people to carry a message through the whole tribe of Benjamin. They said,“ What about this awful crime that was committed among you?
  • English Standard Version
    And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying,“ What evil is this that has taken place among you?
  • New Living Translation
    The Israelites sent messengers to the tribe of Benjamin, saying,“ What a terrible thing has been done among you!
  • Christian Standard Bible
    Then the tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying,“ What is this evil act that has happened among you?
  • New American Standard Bible
    Then the tribes of Israel sent men through the entire tribe of Benjamin, saying,“ What is this wickedness that has taken place among you?
  • New King James Version
    Then the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying,“ What is this wickedness that has occurred among you?
  • American Standard Version
    And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is come to pass among you?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying,“ What is this outrage that has occurred among you?
  • King James Version
    And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness[ is] this that is done among you?
  • New English Translation
    The tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying,“ How could such a wicked thing take place?
  • World English Bible
    The tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying,“ What wickedness is this that has happened among you?

交叉引用

  • 申命记 13:14
    你就要调查、研究,仔细访问,如果的确有这可厌恶的事行在你们中间,
  • 约书亚记 22:13-16
    以色列人派以利亚撒祭司的儿子非尼哈,到基列地去见流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人;又派十个首领与非尼哈同去,每一个都代表以色列的支派家族;他们是全体以色列各家族的领袖。他们去到基列地,流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人那里,对他们说:“耶和华的全体会众这样说:‘你们作的是什么事?竟对以色列的神不忠,今日转离不跟从耶和华,为自己筑了一座坛,背叛了耶和华。
  • 申命记 20:10
    “你临近一座城,要攻打那城的时候,要先向那城提和议。
  • 罗马书 12:18
    可能的话,总要尽你们的所能与人和睦。
  • 马太福音 18:15-18
    “如果你的弟兄犯了罪﹙“犯了罪”有些抄本作“得罪你”。﹚,你趁着和他单独在一起的时候,要去指出他的过失来。如果他肯听,你就得着你的弟兄。如果他不肯听,就另外带一两个人同去,好使一切话,凭两三个证人的口,可以确定。如果他再不听,就告诉教会;如果连教会他也不听,就把他看作教外人和税吏吧。“我实在告诉你们,你们在地上捆绑的,在天上也被捆绑;你们在地上释放的,在天上也被释放。