<< 士師記 20:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    於是以色列眾人從但到別是巴,以及從基列地出來,如同一人,聚集在米斯巴耶和華那裏。
  • 新标点和合本
    于是以色列从但到别是巴,以及住基列地的众人都出来,如同一人,聚集在米斯巴耶和华面前。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是以色列众人从但到别是巴,以及从基列地出来,如同一人,聚集在米斯巴耶和华那里。
  • 和合本2010(神版)
    于是以色列众人从但到别是巴,以及从基列地出来,如同一人,聚集在米斯巴耶和华那里。
  • 当代译本
    于是,从但到别示巴以及基列的全体以色列人万众一心,来到米斯巴,聚集在耶和华面前。
  • 圣经新译本
    于是以色列众人都出来,从但到别是巴,以及基列地的众人,都在米斯巴耶和华面前聚集起来如同一人。
  • 新標點和合本
    於是以色列從但到別是巴,以及住基列地的眾人都出來,如同一人,聚集在米斯巴耶和華面前。
  • 和合本2010(神版)
    於是以色列眾人從但到別是巴,以及從基列地出來,如同一人,聚集在米斯巴耶和華那裏。
  • 當代譯本
    於是,從但到別示巴以及基列的全體以色列人萬眾一心,來到米斯巴,聚集在耶和華面前。
  • 聖經新譯本
    於是以色列眾人都出來,從但到別是巴,以及基列地的眾人,都在米斯巴耶和華面前聚集起來如同一人。
  • 呂振中譯本
    於是以色列眾人都出來,從但到別是巴、以及基列地、會眾都聚集在米斯巴永恆主面前、如同一人。
  • 文理和合譯本
    於是以色列眾咸出、自但至別是巴、暨基列地之民、有如一人、集於米斯巴、在耶和華前、
  • 文理委辦譯本
    以色列會眾群集、自但至別是巴、與基列地之民、皆至米斯巴、咸懷一心、立於耶和華前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是以色列人咸出、會眾自但至別是巴、以及基列地、如一人聚於主前、在米斯巴、
  • New International Version
    Then all Israel from Dan to Beersheba and from the land of Gilead came together as one and assembled before the Lord in Mizpah.
  • New International Reader's Version
    Then all the Israelites came out. They came from the whole land between Dan and Beersheba. They also came from the land of Gilead. All of them gathered together in front of the Lord at Mizpah.
  • English Standard Version
    Then all the people of Israel came out, from Dan to Beersheba, including the land of Gilead, and the congregation assembled as one man to the Lord at Mizpah.
  • New Living Translation
    Then all the Israelites were united as one man, from Dan in the north to Beersheba in the south, including those from across the Jordan in the land of Gilead. The entire community assembled in the presence of the Lord at Mizpah.
  • Christian Standard Bible
    All the Israelites from Dan to Beer-sheba and from the land of Gilead came out, and the community assembled as one body before the LORD at Mizpah.
  • New American Standard Bible
    Then all the sons of Israel from Dan to Beersheba, including the land of Gilead, came out, and the congregation assembled as one person to the Lord at Mizpah.
  • New King James Version
    So all the children of Israel came out, from Dan to Beersheba, as well as from the land of Gilead, and the congregation gathered together as one man before the Lord at Mizpah.
  • American Standard Version
    Then all the children of Israel went out, and the congregation was assembled as one man, from Dan even to Beer- sheba, with the land of Gilead, unto Jehovah at Mizpah.
  • Holman Christian Standard Bible
    All the Israelites from Dan to Beer-sheba and from the land of Gilead came out, and the community assembled as one body before the Lord at Mizpah.
  • King James Version
    Then all the children of Israel went out, and the congregation was gathered together as one man, from Dan even to Beersheba, with the land of Gilead, unto the LORD in Mizpeh.
  • New English Translation
    All the Israelites from Dan to Beer Sheba and from the land of Gilead left their homes and assembled together before the LORD at Mizpah.
  • World English Bible
    Then all the children of Israel went out, and the congregation was assembled as one man, from Dan even to Beersheba, with the land of Gilead, to Yahweh at Mizpah.

交叉引用

  • 士師記 11:11
    於是耶弗他與基列的長老同去,百姓就立耶弗他作他們的領袖和指揮官。耶弗他在米斯巴將他一切的事陳述在耶和華面前。
  • 撒母耳記上 10:17
    撒母耳召集百姓到米斯巴耶和華那裏。
  • 撒母耳記下 3:10
    廢去掃羅家的國度,建立大衛的王位,使他治理以色列和猶大,從但直到別是巴。」
  • 約書亞記 22:12
    以色列人一聽見,全會眾的以色列人就聚集在示羅,要上去攻打他們。
  • 撒母耳記上 3:20
    從但到別是巴,所有的以色列人都知道耶和華立撒母耳為先知。
  • 士師記 21:5
    以色列人說:「以色列各支派中,誰沒有同會眾一起上到耶和華那裏呢?」因為以色列人曾起重誓說:「凡不上米斯巴到耶和華那裏的,必被處死。」
  • 撒母耳記下 24:2
    大衛對跟隨他的約押元帥說:「你來回走遍以色列眾支派,從但直到別是巴,數點百姓,我好知道百姓的數目。」
  • 尼希米記 8:1
    那時,眾百姓如同一人聚集在水門前的廣場,請以斯拉文士將耶和華吩咐以色列的摩西的律法書帶來。
  • 撒母耳記上 7:5-6
    撒母耳說:「要召集以色列眾人到米斯巴去,我好為你們向耶和華禱告。」他們就聚集在米斯巴,打水澆在耶和華面前。當日他們禁食,說:「我們得罪了耶和華。」撒母耳在米斯巴作以色列人的士師。
  • 歷代志下 30:5
    於是他們下令,通告全以色列,從別是巴直到但,吩咐百姓都來,在耶路撒冷向耶和華-以色列的上帝守逾越節,因為他們已經許久沒有照所寫的守這節了。
  • 約書亞記 17:1
    瑪拿西是約瑟的長子,這是他的支派抽籤所得之地。瑪拿西的長子,基列的父親瑪吉,因為是勇士,就得了基列和巴珊。
  • 撒母耳記下 2:9
    立他作王,治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫和以色列眾人。
  • 士師記 20:26
    以色列眾人和全體士兵上到伯特利,坐在耶和華面前哭泣。那日,他們禁食直到晚上,又在耶和華面前獻燔祭和平安祭。
  • 撒母耳記下 19:14
    這樣,他挽回了猶大眾人的心,如同一人。他們就派人到王那裏,說:「請王和王的眾臣僕回來。」
  • 士師記 18:29
    並照着他們祖先以色列之子但的名字,給這城起名叫但。原先這城名叫拉億。
  • 以斯拉記 3:1
    到了七月,以色列人住在自己的城裏;那時他們如同一人,聚集在耶路撒冷。
  • 士師記 20:18
    以色列人起來,上到伯特利去求問上帝說:「我們中間誰當首先上去與便雅憫人爭戰呢?」耶和華說:「猶大先上去。」
  • 士師記 10:17
    亞捫人被召來,在基列安營;以色列人也聚集,在米斯巴安營。
  • 歷代志上 21:2
    大衛對約押和百姓的領袖說:「去,數點以色列人,從別是巴直到但,回來告訴我,我好知道他們的數目。」
  • 士師記 20:11
    於是以色列眾人彼此聯合如同一人,聚集攻擊那城。
  • 列王紀下 25:23
    所有的軍官和屬他們的人聽見巴比倫王立了基大利作省長,尼探雅的兒子以實瑪利、加利亞的兒子約哈難、尼陀法人單戶蔑的兒子西萊雅、瑪迦人的兒子雅撒尼亞,和屬他們的人,都來到米斯巴的基大利那裏。
  • 士師記 20:8
    眾百姓都起來如同一人,說:「我們誰也不回自己的帳棚,誰也不回自己的家去!
  • 士師記 20:2
    以色列各支派中眾百姓的領袖,都站在上帝百姓的會中。拿刀的步兵共有四十萬。
  • 民數記 32:1
    呂便子孫和迦得子孫的牲畜極其眾多。他們看到雅謝地和基列地;看哪,這是可牧放牲畜的地方。
  • 撒母耳記上 11:7-8
    他把一對牛切成小塊,吩咐使者傳送到以色列全境,說:「凡不出來跟隨掃羅和撒母耳的,就必這樣待他的牛。」耶和華使百姓懼怕,他們就都出來如同一人。掃羅在比色數點他們:以色列人有三十萬,猶大人有三萬。
  • 申命記 13:12-18
    「若你聽見人說,在耶和華-你上帝所賜給你居住的城鎮中的一座,有些無賴之徒從你中間出來,引誘本城的居民,說:『我們去事奉別神吧。』那是你們不認識的,你就要調查,探聽,細心詢問。看哪,是真的,確實有這可憎的事在你中間發生,你務必用刀殺那城裏的居民,把城裏所有的,連牲畜都用刀滅盡。你要把從城裏所奪取的一切財物堆在廣場中,用火將那城和其中奪取的一切財物全燒給耶和華-你的上帝。那城要永遠成為廢墟,不得重建。那當毀滅的物一點都不可黏你的手,好讓耶和華轉回,不向你發烈怒,卻恩待你,憐憫你,照他向你列祖所起的誓使你人數增多;因為你聽從耶和華-你上帝的話,遵守我今日所吩咐你的一切誡命,行耶和華-你上帝眼中看為正的事。」
  • 約書亞記 18:26
    米斯巴、基非拉、摩撒、
  • 民數記 32:40
    摩西把基列賜給瑪拿西的兒子瑪吉,他就住在那裏。
  • 約書亞記 15:38
    底連、米斯巴、約帖、