<< Juízes 2:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    从前约书亚打发以色列百姓去的时候,他们各归自己的地业,占据地土。
  • 和合本2010(上帝版)
    约书亚解散百姓,以色列人回到自己的地业,占各自的地。
  • 和合本2010(神版)
    约书亚解散百姓,以色列人回到自己的地业,占各自的地。
  • 当代译本
    约书亚遣散以色列人后,他们便各自去攻占所分得的土地。
  • 圣经新译本
    约书亚遣散了众人,以色列人就各归自己承受的地业,要占有那地。
  • 新標點和合本
    從前約書亞打發以色列百姓去的時候,他們各歸自己的地業,佔據地土。
  • 和合本2010(上帝版)
    約書亞解散百姓,以色列人回到自己的地業,佔各自的地。
  • 和合本2010(神版)
    約書亞解散百姓,以色列人回到自己的地業,佔各自的地。
  • 當代譯本
    約書亞遣散以色列人後,他們便各自去攻佔所分得的土地。
  • 聖經新譯本
    約書亞遣散了眾人,以色列人就各歸自己承受的地業,要佔有那地。
  • 呂振中譯本
    約書亞把人民送走了以後,以色列人各歸自己的地業,去佔領那地。
  • 文理和合譯本
    昔約書亞遣民、以色列人各歸其業、據有斯土、
  • 文理委辦譯本
    約書亞既散民、以色列族各歸其業、據有斯土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先是約書亞遣散眾民、以色列人各歸其業、據有斯地、
  • New International Version
    After Joshua had dismissed the Israelites, they went to take possession of the land, each to their own inheritance.
  • New International Reader's Version
    Joshua sent the Israelites away. Then they went to take over the land. All of them went to their own shares of land.
  • English Standard Version
    When Joshua dismissed the people, the people of Israel went each to his inheritance to take possession of the land.
  • New Living Translation
    After Joshua sent the people away, each of the tribes left to take possession of the land allotted to them.
  • Christian Standard Bible
    Previously, when Joshua had sent the people away, the Israelites had gone to take possession of the land, each to his own inheritance.
  • New American Standard Bible
    When Joshua had dismissed the people, the sons of Israel went, each one to his inheritance, to take possession of the land.
  • New King James Version
    And when Joshua had dismissed the people, the children of Israel went each to his own inheritance to possess the land.
  • American Standard Version
    Now when Joshua had sent the people away, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joshua sent the people away, and the Israelites went to take possession of the land, each to his own inheritance.
  • King James Version
    And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.
  • New English Translation
    When Joshua dismissed the people, the Israelites went to their allotted portions of territory, intending to take possession of the land.
  • World English Bible
    Now when Joshua had sent the people away, the children of Israel each went to his inheritance to possess the land.

交叉引用

  • Josué 24:28-31
    Then Joshua dismissed the people, each to their own inheritance.After these things, Joshua son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of a hundred and ten.And they buried him in the land of his inheritance, at Timnath Serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.Israel served the Lord throughout the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him and who had experienced everything the Lord had done for Israel. (niv)
  • Josué 22:6
    Then Joshua blessed them and sent them away, and they went to their homes. (niv)