<< 士师记 2:2 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    你们不可与这地的居民立约,要拆毁他们的祭坛。’你们竟没有听从我的话;你们作的是什么呢?
  • 新标点和合本
    你们也不可与这地的居民立约,要拆毁他们的祭坛。你们竟没有听从我的话!为何这样行呢?’
  • 和合本2010(上帝版)
    你们不可与这地的居民立约,要拆毁他们的祭坛。’你们竟没有听从我的话。你们为何这样做呢!
  • 和合本2010(神版)
    你们不可与这地的居民立约,要拆毁他们的祭坛。’你们竟没有听从我的话。你们为何这样做呢!
  • 当代译本
    你们不可跟这里的居民立约,要毁掉他们的祭坛。’可是你们为什么不听呢?
  • 新標點和合本
    你們也不可與這地的居民立約,要拆毀他們的祭壇。你們竟沒有聽從我的話!為何這樣行呢?』
  • 和合本2010(上帝版)
    你們不可與這地的居民立約,要拆毀他們的祭壇。』你們竟沒有聽從我的話。你們為何這樣做呢!
  • 和合本2010(神版)
    你們不可與這地的居民立約,要拆毀他們的祭壇。』你們竟沒有聽從我的話。你們為何這樣做呢!
  • 當代譯本
    你們不可跟這裡的居民立約,要毀掉他們的祭壇。』可是你們為什麼不聽呢?
  • 聖經新譯本
    你們不可與這地的居民立約,要拆毀他們的祭壇。’你們竟沒有聽從我的話;你們作的是甚麼呢?
  • 呂振中譯本
    你們呢、也不可和這地的居民立約;他們的祭壇你們要拆毁。」你們竟沒有聽我的話;為甚麼你們這樣行呢?
  • 文理和合譯本
    勿與斯土之民立約、必毀其壇、而爾不聽我言、果何為哉、
  • 文理委辦譯本
    爾與斯土之民、不可立約、必摧其壇、汝不遵命、果何為哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾不可與斯地之居民立約、當毀其祭壇、爾竟不遵我言、爾何為哉、
  • New International Version
    and you shall not make a covenant with the people of this land, but you shall break down their altars.’ Yet you have disobeyed me. Why have you done this?
  • New International Reader's Version
    So you must not make a covenant with the people of this land. Instead, you must tear down their altars.’ But you have disobeyed me. Why did you do it?
  • English Standard Version
    and you shall make no covenant with the inhabitants of this land; you shall break down their altars.’ But you have not obeyed my voice. What is this you have done?
  • New Living Translation
    For your part, you were not to make any covenants with the people living in this land; instead, you were to destroy their altars. But you disobeyed my command. Why did you do this?
  • Christian Standard Bible
    You are not to make a covenant with the inhabitants of this land. You are to tear down their altars. But you have not obeyed me. What have you done?
  • New American Standard Bible
    and as for you, you shall not make a covenant with the inhabitants of this land; you shall tear down their altars.’ But you have not obeyed Me; what is this thing that you have done?
  • New King James Version
    And you shall make no covenant with the inhabitants of this land; you shall tear down their altars.’ But you have not obeyed My voice. Why have you done this?
  • American Standard Version
    and ye shall make no covenant with the inhabitants of this land; ye shall break down their altars. But ye have not hearkened unto my voice: why have ye done this?
  • Holman Christian Standard Bible
    You are not to make a covenant with the people who are living in this land, and you are to tear down their altars. But you have not obeyed Me. What is this you have done?
  • King James Version
    And ye shall make no league with the inhabitants of this land; ye shall throw down their altars: but ye have not obeyed my voice: why have ye done this?
  • New English Translation
    but you must not make an agreement with the people who live in this land. You should tear down the altars where they worship.’ But you have disobeyed me. Why would you do such a thing?
  • World English Bible
    You shall make no covenant with the inhabitants of this land. You shall break down their altars.’ But you have not listened to my voice. Why have you done this?

交叉引用

  • 申命记 7:2-4
    耶和华你的神把他们交给你,你打败了他们的时候,你要完全毁灭他们,不可与他们立约,也不可恩待他们。不可与他们通婚,不可把你的女儿嫁给他们的儿子,也不可为你的儿子娶他们的女儿。因为他必使你的儿子离开我,去事奉别的神,以致耶和华向你们发烈怒,就快快地把你们消灭。
  • 耶利米书 2:36
    你为什么要东奔西跑,改变你的路向呢?你必因埃及蒙羞,像你从前因亚述受辱一样。
  • 耶利米书 2:5
    耶和华这样说:“你们列祖在我身上究竟发现了什么不义,使他们远离我,随从虚无的偶像,自己也成了虚妄呢?
  • 彼得前书 4:17
    因为审判从神的家开始,就在这时候了。如果先从我们起头,那不信从神福音的人,结局将要怎样呢?
  • 以斯拉记 9:10-13
    我们的神啊,现在,我们还可以说什么呢?只能说:我们又离弃了你的诫命,就是你曾藉着你的仆人众先知所吩咐的。你说:你们进去要得为业之地是污秽的,充满了当地民族的污秽,他们可憎的事使这地从这边到那边都充满了他们的不洁。所以,你们不可把你们的女儿嫁给他们的儿子,也不可为你们的儿子娶他们的女儿。你们永远不可寻求他们的平安和他们的利益;这样,你们就可以强盛,吃这地的美物,把这地留给你们的子孙作产业,直到永远。虽然因着我们许多的恶行和重大的罪过,这一切就临到我们身上,但我们的神啊,你惩罚我们实在轻于我们的罪孽所应得的,还给我们留下这些逃脱的人。
  • 诗篇 106:34-40
    他们没有照着耶和华吩咐他们的,灭绝外族的人民,反而和外族人混居杂处,学习他们的风俗习惯。他们又事奉外族人的偶像,这就成了他们的网罗。他们把自己的儿女祭祀鬼魔。他们流了无辜人的血,就是他们自己儿女的血,把他们祭祀迦南的偶像;那地就被血污秽了。这样,他们因自己所作的成了不洁,他们的行为使他们犯了邪淫。所以耶和华的怒气向他的子民发作;他厌恶自己的产业,
  • 申命记 20:16-18
    只是在耶和华你的神赐给你作产业的这些国民的城市里,凡有气息的,连一个你也不可让他活着;只要照着耶和华你的神吩咐你的,把赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,完全灭绝;免得他们教导你们学习一切可憎的事,就是他们对自己的神所行的事,以致你们得罪耶和华你们的神。
  • 创世记 3:11-12
    耶和华神说:“谁告诉你,你是赤身露体呢?难道你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗?”那人说:“你所赐给我、和我在一起的那女人,她把树上的果子给我,我就吃了。”
  • 申命记 7:16
    耶和华你的神交给你的所有民族,你都要把他们消灭;你的眼不可怜惜他们;你也不可事奉他们的神,因为这必成为你的网罗。
  • 耶利米书 2:18
    现在,你为什么要到埃及去,喝西曷的水呢?你为什么要到亚述去,喝幼发拉底河的水呢?
  • 出埃及记 34:12-16
    你要小心,不可与你所去的那地的居民立约,恐怕这事在你中间成为陷阱。他们的祭坛你们却要拆毁,他们的柱像你们要打碎,他们的亚舍拉你们要砍下。你不可敬拜别的神,因为耶和华是忌邪的神,他名为忌邪者。恐怕你与那地的居民立约,他们随从自己的神行邪淫,给自己的神献祭的时候,有人叫你,你就吃他的祭物;又恐怕你给你的儿子娶他们的女儿为妻,他们的女儿随从自己的神行邪淫的时候,使你的儿子也随从她们的神行邪淫。
  • 创世记 4:10
    耶和华说:“你作了什么事呢?你弟弟的血有声音从地里向我呼叫。
  • 民数记 33:52-53
    就要把所有的居民从你们面前赶出去,毁坏他们的一切雕像,以及一切铸像,又拆毁他们的一切邱坛。你们要占领那地,住在那里,因为我已经把那地赐给你们作产业。
  • 士师记 2:20
    于是耶和华的怒气向以色列人发作,说:“因为这国的人违背我吩咐他们列祖的约,不听从我的话,
  • 耶利米书 2:31-33
    这世代的人哪!你们要注意耶和华的话:‘对以色列人来说,难道我是旷野,或是黑暗的地方?我的子民为什么说:我们自由了,不再到你那里去了?少女能忘记她的饰物吗?新妇能忘记她的华带吗?我的子民却忘记了我,这些日子无法数算。你多么通晓门路,去寻求爱情!就连坏女人,你也可以把门路指教她们。
  • 诗篇 78:55-58
    他在他们面前把外族人赶出去,用绳子量地,分给他们作为产业,又使以色列众支派的人居住在自己的帐棚里。但他们仍然试探和悖逆至高的神,不谨守他的法则。他们背信不忠,像他们的列祖一样;他们改变了,如同不可靠的弓。因他们的邱坛,惹起他的怒气,因他们雕刻的偶像,激起他的愤恨。
  • 申命记 7:25-26
    他们的神像,你们要用火焚烧;神像上的金银,你不可贪爱,也不可据为己有,免得你因此陷入网罗;因为这是耶和华你的神厌恶的。可厌恶的物,你不可带进家里去,免得你与那物一样成了当毁灭的;你要非常憎恨它,十分厌恶它,因为这是当毁灭的物。”
  • 哥林多后书 6:14-17
    你们和不信的人不可共负一轭,义和不法有什么相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?基督和彼列(“彼列”是撒但的别名)怎能和谐呢?信的和不信的有什么联系呢?神的殿和偶像怎能协调呢?我们就是永生神的殿,正如神说:“我要住在他们中间,在他们中间来往;我要作他们的神,他们要作我的子民。”所以,“主说:你们要从他们中间出来,和他们分开,不可触摸不洁净的东西,我就收纳你们。”
  • 申命记 12:2-3
    你们要把你们赶走的列国的人事奉神的地方,无论是在高山上,在山冈上,或是在各青翠树下,都要完全毁坏;也要拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱;用火焚烧他们的亚舍拉,砍倒他们的神的雕像,并且把他们的名字从这地方除灭。
  • 出埃及记 32:21
    摩西对亚伦说:“这人民向你作了什么,你竟使他们陷在大罪里呢?”
  • 以斯拉记 9:1-3
    “完成这些事以后,众领袖前来见我,说:‘以色列民、祭司和利未人没有从当地的民族中分别出来,他们随从迦南人、赫人、比利洗人、耶布斯人、亚扪人、摩押人、埃及人和亚摩利人行可憎的事。他们为自己和自己的儿子娶了这些外族的女子为妻,以致圣洁的种族与当地的民族混杂了;而领袖和官长竟是这不忠的事的罪魁。’我一听见这事,就撕裂我的衣服和外袍,拔掉头上的头发和胡须,惊惧地坐着。
  • 耶利米书 7:23-28
    我只吩咐他们这一件事,说:‘你们要听从我的话,我就作你们的神,你们也作我的子民;你们要遵行我所吩咐的一切道,好使你们蒙福。’他们却没有听从,也不留心,反倒按着他们的计谋,随从自己顽梗的恶心行事,向后不向前。自从你们列祖出埃及地的那日直到今日,我差遣我的仆人众先知到你们那里去,而且是每日不断差遣。你们(“你们”原文作“他们”)却没有听从,毫不留心,反倒硬着颈项行恶,比你们(“你们”原文作“他们”)的列祖还厉害。“你要把这一切话告诉他们,他们却不听从你;你呼叫他们,他们也不回应。然而,你要对他们说:‘这就是不听从耶和华他们神的话,不受管教的国;诚实丧尽,并已从他们的口中断绝了。
  • 出埃及记 23:32-33
    不可与他们和他们的神立约。不可让他们住在你的境内,恐怕他们使你得罪我;如果你事奉他们的神,这必成为你的网罗。”
  • 帖撒罗尼迦后书 1:8
    又要报应那些不认识神、不听从我们主耶稣的福音的人。