<< Judges 2:17 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Yet they did not listen to their judges, for they committed infidelity with other gods and bowed down to them. They turned aside quickly from the way in which their fathers had walked in obeying the commandments of the Lord; they did not do the same as their fathers.
  • 新标点和合本
    他们却不听从士师,竟随从叩拜别神,行了邪淫,速速地偏离他们列祖所行的道,不如他们列祖顺从耶和华的命令。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,他们却不听从士师,竟随从别神而行淫,向它们叩拜。他们列祖所行的道,所听从耶和华的命令,他们都速速偏离了,并不照样遵行。
  • 和合本2010(神版)
    然而,他们却不听从士师,竟随从别神而行淫,向它们叩拜。他们列祖所行的道,所听从耶和华的命令,他们都速速偏离了,并不照样遵行。
  • 当代译本
    但他们不听从士师的话,与其他神明苟合,祭拜它们,很快偏离他们祖先的道路,没有像他们的祖先那样遵行耶和华的命令。
  • 圣经新译本
    但他们连士师也不听从,竟与别的神行了奸淫,敬拜他们;他们迅速偏离了他们列祖所行、听从耶和华命令的道路,他们没有照样行。
  • 新標點和合本
    他們卻不聽從士師,竟隨從叩拜別神,行了邪淫,速速地偏離他們列祖所行的道,不如他們列祖順從耶和華的命令。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,他們卻不聽從士師,竟隨從別神而行淫,向它們叩拜。他們列祖所行的道,所聽從耶和華的命令,他們都速速偏離了,並不照樣遵行。
  • 和合本2010(神版)
    然而,他們卻不聽從士師,竟隨從別神而行淫,向它們叩拜。他們列祖所行的道,所聽從耶和華的命令,他們都速速偏離了,並不照樣遵行。
  • 當代譯本
    但他們不聽從士師的話,與其他神明苟合,祭拜它們,很快偏離他們祖先的道路,沒有效法他們的祖先順從耶和華的命令。
  • 聖經新譯本
    但他們連士師也不聽從,竟與別的神行了姦淫,敬拜他們;他們迅速偏離了他們列祖所行、聽從耶和華命令的道路,他們沒有照樣行。
  • 呂振中譯本
    但是連他們的士師、他們也不聽從,竟變節去服事而跪拜別的神;他們迅速地偏離了他們列祖聽從永恆主命令所走的道路,而不照樣地行。
  • 文理和合譯本
    乃民不聽士師、狥欲而從他神、向之跪拜、速違厥祖所行之道、不效其從耶和華之命、
  • 文理委辦譯本
    乃民不聽從、狥欲從他上帝、而伏拜之、其祖在昔惟耶和華命是遵、及至斯民違道甚速。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃民不聽從士師、淫從他神而叩拜之、速離其祖所行之道、其祖遵主之誡命、彼則不然、
  • New International Version
    Yet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshiped them. They quickly turned from the ways of their ancestors, who had been obedient to the Lord’s commands.
  • New International Reader's Version
    But the people wouldn’t listen to their leaders. They weren’t faithful to the Lord. They served other gods and worshiped them. They didn’t obey the Lord’ s commands as their people before them had done. They quickly turned away from the path their people had taken.
  • English Standard Version
    Yet they did not listen to their judges, for they whored after other gods and bowed down to them. They soon turned aside from the way in which their fathers had walked, who had obeyed the commandments of the Lord, and they did not do so.
  • New Living Translation
    Yet Israel did not listen to the judges but prostituted themselves by worshiping other gods. How quickly they turned away from the path of their ancestors, who had walked in obedience to the Lord’s commands.
  • Christian Standard Bible
    but they did not listen to their judges. Instead, they prostituted themselves with other gods, bowing down to them. They quickly turned from the way of their ancestors, who had walked in obedience to the LORD’s commands. They did not do as their ancestors did.
  • New King James Version
    Yet they would not listen to their judges, but they played the harlot with other gods, and bowed down to them. They turned quickly from the way in which their fathers walked, in obeying the commandments of the Lord; they did not do so.
  • American Standard Version
    And yet they hearkened not unto their judges; for they played the harlot after other gods, and bowed themselves down unto them: they turned aside quickly out of the way wherein their fathers walked, obeying the commandments of Jehovah; but they did not so.
  • Holman Christian Standard Bible
    but they did not listen to their judges. Instead, they prostituted themselves with other gods, bowing down to them. They quickly turned from the way of their fathers, who had walked in obedience to the Lord’s commands. They did not do as their fathers did.
  • King James Version
    And yet they would not hearken unto their judges, but they went a whoring after other gods, and bowed themselves unto them: they turned quickly out of the way which their fathers walked in, obeying the commandments of the LORD;[ but] they did not so.
  • New English Translation
    But they did not obey their leaders. Instead they prostituted themselves to other gods and worshiped them. They quickly turned aside from the path their ancestors had walked. Their ancestors had obeyed the LORD’s commands, but they did not.
  • World English Bible
    Yet they didn’t listen to their judges; for they prostituted themselves to other gods, and bowed themselves down to them. They quickly turned away from the way in which their fathers walked, obeying Yahweh’s commandments. They didn’t do so.

交叉引用

  • Deuteronomy 9:12
    Then the Lord said to me,‘ Arise, go down from here quickly, because your people, whom you brought out of Egypt, have behaved corruptly. They have quickly turned aside from the way that I commanded them; they have made a cast metal image for themselves.’
  • Galatians 1:6
    I am amazed that you are so quickly deserting Him who called you by the grace of Christ, for a different gospel,
  • Judges 2:7
    The people served the Lord all the days of Joshua, and all the days of the elders who survived Joshua, who had seen all the great work of the Lord which He had done for Israel.
  • Revelation 17:1-5
    Then one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying,“ Come here, I will show you the judgment of the great prostitute who sits on many waters,with whom the kings of the earth committed acts of sexual immorality, and those who live on the earth became drunk with the wine of her sexual immorality.”And he carried me away in the Spirit into a wilderness; and I saw a woman sitting on a scarlet beast, full of blasphemous names, having seven heads and ten horns.The woman was clothed in purple and scarlet, and adorned with gold, precious stones, and pearls, holding in her hand a gold cup full of abominations and of the unclean things of her sexual immorality,and on her forehead a name was written, a mystery:“ BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF PROSTITUTES AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.”
  • Leviticus 17:7
    And they shall no longer offer their sacrifices to the goat demons with which they play the prostitute. This shall be a permanent statute to them throughout their generations.” ’
  • Hosea 2:2
    “ Dispute with your mother, dispute, Because she is not my wife, and I am not her husband; But she must remove her infidelity from her face And her adultery from between her breasts,
  • Joshua 24:24
    And the people said to Joshua,“ We will serve the Lord our God and obey His voice.”
  • 1 Samuel 12 19
    Then all the people said to Samuel,“ Pray to the Lord your God for your servants, so that we do not die; for we have added to all our sins this evil, by asking for ourselves a king.”
  • Psalms 73:27
    For, behold, those who are far from You will perish; You have destroyed all those who are unfaithful to You.
  • Joshua 24:31
    Israel served the Lord all the days of Joshua and all the days of the elders who survived Joshua, and had known every deed of the Lord which He had done for Israel.
  • 1 Samuel 8 5-1 Samuel 8 8
    and they said to him,“ Behold, you have grown old, and your sons do not walk in your ways. Now appoint us a king to judge us like all the nations.”But the matter was displeasing in the sight of Samuel when they said,“ Give us a king to judge us.” And Samuel prayed to the Lord.And the Lord said to Samuel,“ Listen to the voice of the people regarding all that they say to you, because they have not rejected you, but they have rejected Me from being King over them.Like all the deeds which they have done since the day that I brought them up from Egypt even to this day— in that they have abandoned Me and served other gods— so they are doing to you as well.
  • 1 Samuel 12 17
    Is it not the wheat harvest today? I will call to the Lord, that He will send thunder and rain. Then you will know and see that your wickedness is great which you have done in the sight of the Lord, by asking for yourselves a king.”
  • 2 Chronicles 36 15-2 Chronicles 36 16
    Yet the Lord, the God of their fathers, sent word to them again and again by His messengers, because He had compassion on His people and on His dwelling place;but they continually mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the Lord rose against His people, until there was no remedy.
  • Psalms 106:43
    Many times He would rescue them; They, however, were rebellious in their plan, And they sank down into their guilt.
  • Psalms 106:39
    So they became unclean in their practices, And were unfaithful in their deeds.
  • Exodus 32:8
    They have quickly turned aside from the way which I commanded them. They have made for themselves a cast metal calf, and have worshiped it and have sacrificed to it and said,‘ This is your god, Israel, who brought you up from the land of Egypt!’ ”
  • Deuteronomy 9:16
    And I saw that you had indeed sinned against the Lord your God. You had made for yourselves a cast metal image of a calf; you had quickly turned aside from the way that the Lord had commanded you.
  • 1 Samuel 12 12
    But when you saw that Nahash the king of the sons of Ammon was coming against you, you said to me,‘ No, but a king shall reign over us!’ Yet the Lord your God was your king.
  • Exodus 34:15-16
    otherwise you might make a covenant with the inhabitants of the land, and they would prostitute themselves with their gods and sacrifice to their gods, and someone might invite you to eat of his sacrifice,and you might take some of his daughters for your sons, and his daughters might prostitute themselves with their gods and cause your sons also to prostitute themselves with their gods.