主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
士師記 2:11
>>
本节经文
文理和合譯本
以色列人行耶和華所惡、崇事巴力、
新标点和合本
以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去侍奉诸巴力,
和合本2010(上帝版-简体)
以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去事奉诸巴力。
和合本2010(神版-简体)
以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去事奉诸巴力。
当代译本
以色列人做耶和华视为恶的事,祭拜巴力。
圣经新译本
以色列人行了耶和华看为恶的事,去事奉众巴力;
新標點和合本
以色列人行耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力,
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列人行耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力。
和合本2010(神版-繁體)
以色列人行耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力。
當代譯本
以色列人做耶和華視為惡的事,祭拜巴力。
聖經新譯本
以色列人行了耶和華看為惡的事,去事奉眾巴力;
呂振中譯本
以色列人行了永恆主所看為壞的事、去服事眾巴力;
文理委辦譯本
故行惡於耶和華前、事諸巴力。
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人行惡於主前、崇事諸巴力、
New International Version
Then the Israelites did evil in the eyes of the Lord and served the Baals.
New International Reader's Version
The Israelites did what was evil in the sight of the Lord. They served gods that were named Baal.
English Standard Version
And the people of Israel did what was evil in the sight of the Lord and served the Baals.
New Living Translation
The Israelites did evil in the Lord’s sight and served the images of Baal.
Christian Standard Bible
The Israelites did what was evil in the LORD’s sight. They worshiped the Baals
New American Standard Bible
Then the sons of Israel did evil in the sight of the Lord and served the Baals,
New King James Version
Then the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and served the Baals;
American Standard Version
And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baalim;
Holman Christian Standard Bible
The Israelites did what was evil in the Lord’s sight. They worshiped the Baals
King James Version
And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:
New English Translation
The Israelites did evil before the LORD by worshiping the Baals.
World English Bible
The children of Israel did that which was evil in Yahweh’s sight, and served the Baals.
交叉引用
士師記 4:1
以笏既沒、以色列人又行耶和華所惡、
士師記 6:1
以色列人又行耶和華所惡、耶和華付之於米甸人手、凡歷七年、
士師記 10:6
以色列人又行耶和華所惡、事諸巴力、與亞斯他錄、暨亞蘭、西頓、摩押、亞捫族、非利士之諸神、違棄耶和華、不崇事之、
士師記 3:7
以色列人行耶和華所惡、忘其上帝耶和華、而崇事諸巴力、暨木偶、
士師記 13:1
以色列人又行耶和華所惡、耶和華付之於非利士人手、歷四十年、
列王紀上 18:18
對曰、困苦以色列者、非我也、乃爾及爾父家、緣爾離棄耶和華之誡命、從諸巴力、
士師記 8:33
基甸既沒、以色列人轉而狥欲從諸巴力、立巴力比利土為其神、
歷代志下 33:2-3
行耶和華所惡、從異邦可憎之事、即耶和華於以色列人前、所逐諸族之事、復建其父希西家所毀之崇邱、為巴力建壇、作木偶、崇拜天象、而奉事之、
歷代志下 28:2
循以色列諸王之道、為巴力鑄像、
歷代志下 33:6
並在欣嫩子谷、使其子女經火、又行卜筮、用法術、行邪術、與憑鬼者及巫覡交、多行耶和華所惡、以激其怒、
耶利米書 9:14
惟徇己心之剛愎、從諸巴力、即其祖所教者、
以斯拉記 8:12
押甲裔、哈加坦子約哈難、與丁男百有十人、
士師記 10:10
籲耶和華曰、我棄我之上帝而事巴力、獲罪於爾、
何西阿書 2:13-17
耶和華曰、昔彼奉事巴力、為之焚香、以耳環珍寶自飾、從其情人而忘我、我必討之、我將誘掖之、導之於野、以善言慰之、又給以葡萄園、予亞割谷、為冀望之門、在此彼必與我相應、如其幼年之時、出埃及地之日、耶和華曰、是日也、爾必稱我為夫、不復稱我為主、我必除巴力之名於其口、不復言及、
士師記 3:12
以色列人又行耶和華所惡、耶和華因此、使摩押王伊磯倫強盛、以攻以色列、
撒母耳記上 7:4
以色列人遂去諸巴力、及亞斯他錄、獨事耶和華、○
耶利米書 2:23
爾安得曰、我未染污衊、未從巴力乎、觀爾在谷之途、則知爾之所為、爾若捷足孤峯之駝、馳行其路、
創世記 38:7
珥行惡於耶和華前、耶和華殺之、
創世記 13:13
所多瑪人作惡、重獲罪於耶和華、○