<< Judges 19:29 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    When he reached home, he got a knife. He cut up his concubine. He cut her into 12 pieces. He sent them into all the territories of Israel.
  • 新标点和合本
    到了家里,用刀将妾的尸身切成十二块,使人拿着传送以色列的四境。
  • 和合本2010(上帝版)
    到了家里,他拿刀,抓住他的妾,把她的尸身切成十二块,分送到以色列全境。
  • 和合本2010(神版)
    到了家里,他拿刀,抓住他的妾,把她的尸身切成十二块,分送到以色列全境。
  • 当代译本
    回到家里,他用刀把尸体切成十二块,派人送往以色列全境。
  • 圣经新译本
    他到了家里,就拿起刀来,抓住自己的妾,把她的肢体切成十二块,叫人送到以色列的全境去。
  • 新標點和合本
    到了家裏,用刀將妾的屍身切成十二塊,使人拿着傳送以色列的四境。
  • 和合本2010(上帝版)
    到了家裏,他拿刀,抓住他的妾,把她的屍身切成十二塊,分送到以色列全境。
  • 和合本2010(神版)
    到了家裏,他拿刀,抓住他的妾,把她的屍身切成十二塊,分送到以色列全境。
  • 當代譯本
    回到家裡,他用刀把屍體切成十二塊,派人送往以色列全境。
  • 聖經新譯本
    他到了家裡,就拿起刀來,抓住自己的妾,把她的肢體切成十二塊,叫人送到以色列的全境去。
  • 呂振中譯本
    到了家裏,他就把妾抓住,用刀將妾的肢體切成十二塊,送遍以色列四境。
  • 文理和合譯本
    至家、以刀肢解其妾、分為十二、徧送於以色列四境、
  • 文理委辦譯本
    既至其家、取刀剖妾、肢解其骨、分為十二、遣使遍告於以色列族四境。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既至其家、取刀將妾屍剖分十二塊、遣使遍攜於以色列四境、
  • New International Version
    When he reached home, he took a knife and cut up his concubine, limb by limb, into twelve parts and sent them into all the areas of Israel.
  • English Standard Version
    And when he entered his house, he took a knife, and taking hold of his concubine he divided her, limb by limb, into twelve pieces, and sent her throughout all the territory of Israel.
  • New Living Translation
    When he got home, he took a knife and cut his concubine’s body into twelve pieces. Then he sent one piece to each tribe throughout all the territory of Israel.
  • Christian Standard Bible
    When he entered his house, he picked up a knife, took hold of his concubine, cut her into twelve pieces, limb by limb, and then sent her throughout the territory of Israel.
  • New American Standard Bible
    When he entered his house, he took a knife and seized his concubine, and cut her in twelve pieces, limb by limb. Then he sent her throughout the territory of Israel.
  • New King James Version
    When he entered his house he took a knife, laid hold of his concubine, and divided her into twelve pieces, limb by limb, and sent her throughout all the territory of Israel.
  • American Standard Version
    And when he was come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her, limb by limb, into twelve pieces, and sent her throughout all the borders of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    When he entered his house, he picked up a knife, took hold of his concubine, cut her into 12 pieces, limb by limb, and then sent her throughout the territory of Israel.
  • King James Version
    And when he was come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her,[ together] with her bones, into twelve pieces, and sent her into all the coasts of Israel.
  • New English Translation
    When he got home, he took a knife, grabbed his concubine, and carved her up into twelve pieces. Then he sent the pieces throughout Israel.
  • World English Bible
    When he had come into his house, he took a knife and cut up his concubine, and divided her, limb by limb, into twelve pieces, and sent her throughout all the borders of Israel.

交叉引用

  • 1 Samuel 11 7
    He got a pair of oxen and cut them into pieces. He sent the pieces by messengers all through Israel. They announced,“ You must follow Saul and Samuel. If you don’t, this is what will happen to your oxen.” The terror of the Lord fell on the people. So all of them came together with one purpose in mind.
  • Judges 20:6-7
    I took my concubine and cut her into pieces. I sent one piece to each part of Israel’s territory. I did it because the men of Gibeah had done a very terrible thing in Israel.All you men of Israel, speak up now. Tell me what you have decided to do.”
  • Deuteronomy 21:22-23
    Suppose someone is put to death for a crime worthy of death. And a pole is stuck through their body and set up where people can see it.Then you must not leave the body on the pole all night. Make sure you bury it that same day. Everyone who is hung on a pole is under God’s curse. You must not make the land“ unclean.” The Lord your God is giving it to you as your own.
  • Romans 10:2
    I can tell you for certain that they really want to serve God. But how they are trying to do it is not based on knowledge.