<< Judges 18:2 >>

本节经文

  • New King James Version
    So the children of Dan sent five men of their family from their territory, men of valor from Zorah and Eshtaol, to spy out the land and search it. They said to them,“ Go, search the land.” So they went to the mountains of Ephraim, to the house of Micah, and lodged there.
  • 新标点和合本
    但人从琐拉和以实陶打发本族中的五个勇士,去仔细窥探那地,吩咐他们说:“你们去窥探那地。”他们来到以法莲山地,进了米迦的住宅,就在那里住宿。
  • 和合本2010(上帝版)
    但人从琐拉和以实陶派本族中的五个勇士,去窥探侦察那地,对他们说:“你们去侦察那地。”他们来到以法莲山区米迦的家中,就在那里住宿。
  • 和合本2010(神版)
    但人从琐拉和以实陶派本族中的五个勇士,去窥探侦察那地,对他们说:“你们去侦察那地。”他们来到以法莲山区米迦的家中,就在那里住宿。
  • 当代译本
    但支派的人从琐拉和以实陶派本族的五名勇士去打探、察看那个地方。他们吩咐说:“你们去察看那个地方。”他们到了以法莲山区,在米迦家里借宿。
  • 圣经新译本
    于是但人从琐拉和以实陶,差派他们家族中的五个勇士,去窥探查察那地,对他们说:“你们去查察那地吧。”他们来到以法莲山地,进了米迦的家,就在那里住宿。
  • 新標點和合本
    但人從瑣拉和以實陶打發本族中的五個勇士,去仔細窺探那地,吩咐他們說:「你們去窺探那地。」他們來到以法蓮山地,進了米迦的住宅,就在那裏住宿。
  • 和合本2010(上帝版)
    但人從瑣拉和以實陶派本族中的五個勇士,去窺探偵察那地,對他們說:「你們去偵察那地。」他們來到以法蓮山區米迦的家中,就在那裏住宿。
  • 和合本2010(神版)
    但人從瑣拉和以實陶派本族中的五個勇士,去窺探偵察那地,對他們說:「你們去偵察那地。」他們來到以法蓮山區米迦的家中,就在那裏住宿。
  • 當代譯本
    但支派的人從瑣拉和以實陶派本族的五名勇士去打探、察看那個地方。他們吩咐說:「你們去察看那個地方。」他們到了以法蓮山區,在米迦家裡借宿。
  • 聖經新譯本
    於是但人從瑣拉和以實陶,差派他們家族中的五個勇士,去窺探查察那地,對他們說:“你們去查察那地吧。”他們來到以法蓮山地,進了米迦的家,就在那裡住宿。
  • 呂振中譯本
    於是但人從瑣拉和以實陶打發他們家族中全體範圍內五個人、都是有力氣的人去偵探窺察那地,對他們說:『你們去窺察那地』;他們到了以法蓮山地,來到米迦的住宅,便在那裏住宿。
  • 文理和合譯本
    於族中遣勇士五人、由瑣拉以實陶而往、窺察土地、語之曰、往窺其地、乃適以法蓮山地、至米迦室宿焉、
  • 文理委辦譯本
    於故土鎖喇以實道間、簡族中英武者五人、使窺察土地、告之曰、爾往窺地。既至以法蓮山、米迦室、則留宿焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但支派人於其支派中、選有勇者有勇者或作有能者五人、由瑣拉及以實陶、遣之往窺地而察之、告之曰、爾往察地、五人行至以法蓮山、至米迦家宿焉、
  • New International Version
    So the Danites sent five of their leading men from Zorah and Eshtaol to spy out the land and explore it. These men represented all the Danites. They told them,“ Go, explore the land.” So they entered the hill country of Ephraim and came to the house of Micah, where they spent the night.
  • New International Reader's Version
    So the people of Dan sent out five of their leading men from Zorah and Eshtaol. They told the men to look over the land and check it out. Those men did it for all the people of Dan. Those people told the men,“ Go. Check out the land.” So they entered the hill country of Ephraim. They went to the house of Micah. That’s where they spent the night.
  • English Standard Version
    So the people of Dan sent five able men from the whole number of their tribe, from Zorah and from Eshtaol, to spy out the land and to explore it. And they said to them,“ Go and explore the land.” And they came to the hill country of Ephraim, to the house of Micah, and lodged there.
  • New Living Translation
    So the men of Dan chose from their clans five capable warriors from the towns of Zorah and Eshtaol to scout out a land for them to settle in. When these warriors arrived in the hill country of Ephraim, they came to Micah’s house and spent the night there.
  • Christian Standard Bible
    So the Danites sent out five brave men from all their clans, from Zorah and Eshtaol, to scout out the land and explore it. They told them,“ Go and explore the land.” They came to the hill country of Ephraim as far as the home of Micah and spent the night there.
  • New American Standard Bible
    So the sons of Dan sent from their family five men out of their whole number, valiant men from Zorah and Eshtaol, to spy out the land and to explore it; and they said to them,“ Go, explore the land.” And they came to the hill country of Ephraim, to the house of Micah, and stayed overnight there.
  • American Standard Version
    And the children of Dan sent of their family five men from their whole number, men of valor, from Zorah, and from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land. And they came to the hill- country of Ephraim, unto the house of Micah, and lodged there.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the Danites sent out five brave men from all their clans, from Zorah and Eshtaol, to scout out the land and explore it. They told them,“ Go and explore the land.” They came to the hill country of Ephraim as far as the home of Micah and spent the night there.
  • King James Version
    And the children of Dan sent of their family five men from their coasts, men of valour, from Zorah, and from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land: who when they came to mount Ephraim, to the house of Micah, they lodged there.
  • New English Translation
    The Danites sent out from their whole tribe five representatives, capable men from Zorah and Eshtaol, to spy out the land and explore it. They said to them,“ Go, explore the land.” They came to the Ephraimite hill country and spent the night at Micah’s house.
  • World English Bible
    The children of Dan sent five men of their family from their whole number, men of valor, from Zorah and from Eshtaol, to spy out the land and to search it. They said to them,“ Go, explore the land!” They came to the hill country of Ephraim, to the house of Micah, and lodged there.

交叉引用

  • Judges 13:25
    And the Spirit of the Lord began to move upon him at Mahaneh Dan between Zorah and Eshtaol.
  • Joshua 2:1
    Now Joshua the son of Nun sent out two men from Acacia Grove to spy secretly, saying,“ Go, view the land, especially Jericho.” So they went, and came to the house of a harlot named Rahab, and lodged there.
  • Judges 18:11
    And six hundred men of the family of the Danites went from there, from Zorah and Eshtaol, armed with weapons of war.
  • Judges 18:8
    Then the spies came back to their brethren at Zorah and Eshtaol, and their brethren said to them,“ What is your report?”
  • Numbers 13:17
    Then Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them,“ Go up this way into the South, and go up to the mountains,
  • Judges 19:18
    So he said to him,“ We are passing from Bethlehem in Judah toward the remote mountains of Ephraim; I am from there. I went to Bethlehem in Judah; now I am going to the house of the Lord. But there is no one who will take me into his house,
  • Proverbs 20:18
    Plans are established by counsel; By wise counsel wage war.
  • Luke 14:31
    Or what king, going to make war against another king, does not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?
  • Judges 19:1
    And it came to pass in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite staying in the remote mountains of Ephraim. He took for himself a concubine from Bethlehem in Judah.
  • Genesis 42:9
    Then Joseph remembered the dreams which he had dreamed about them, and said to them,“ You are spies! You have come to see the nakedness of the land!”
  • Joshua 19:41
    And the territory of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
  • Joshua 17:15-18
    So Joshua answered them,“ If you are a great people, then go up to the forest country and clear a place for yourself there in the land of the Perizzites and the giants, since the mountains of Ephraim are too confined for you.”But the children of Joseph said,“ The mountain country is not enough for us; and all the Canaanites who dwell in the land of the valley have chariots of iron, both those who are of Beth Shean and its towns and those who are of the Valley of Jezreel.”And Joshua spoke to the house of Joseph— to Ephraim and Manasseh— saying,“ You are a great people and have great power; you shall not have only one lot,but the mountain country shall be yours. Although it is wooded, you shall cut it down, and its farthest extent shall be yours; for you shall drive out the Canaanites, though they have iron chariots and are strong.”
  • Judges 13:2
    Now there was a certain man from Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren and had no children.
  • Judges 16:31-17:1
    And his brothers and all his father’s household came down and took him, and brought him up and buried him between Zorah and Eshtaol in the tomb of his father Manoah. He had judged Israel twenty years.Now there was a man from the mountains of Ephraim, whose name was Micah.