<< Judges 18:18 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    When these men entered Micah’s house and took the carved image, the ephod, household idols, and the cast metal image, the priest said to them,“ What are you doing?”
  • 新标点和合本
    那五个人进入米迦的住宅,拿出雕刻的像、以弗得、家中的神像,并铸成的像,祭司就问他们说:“你们做什么呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    当五个人进入米迦的家,拿走雕刻的像、以弗得、家中的神像,以及铸成的像,祭司对他们说:“你们做什么呢?”
  • 和合本2010(神版)
    当五个人进入米迦的家,拿走雕刻的像、以弗得、家中的神像,以及铸成的像,祭司对他们说:“你们做什么呢?”
  • 当代译本
    祭司见那五人进入米迦家拿走雕刻的偶像、以弗得、家庭神像及金属铸像,就问他们:“你们在做什么?”
  • 圣经新译本
    当那五个人进了米迦的家,拿走雕像、以弗得、神像和铸像的时候,祭司就问他们:“你们作什么呢?”
  • 新標點和合本
    那五個人進入米迦的住宅,拿出雕刻的像、以弗得、家中的神像,並鑄成的像,祭司就問他們說:「你們做甚麼呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    當五個人進入米迦的家,拿走雕刻的像、以弗得、家中的神像,以及鑄成的像,祭司對他們說:「你們做甚麼呢?」
  • 和合本2010(神版)
    當五個人進入米迦的家,拿走雕刻的像、以弗得、家中的神像,以及鑄成的像,祭司對他們說:「你們做甚麼呢?」
  • 當代譯本
    祭司見那五人進入米迦家拿走雕刻的偶像、以弗得、家庭神像及金屬鑄像,就問他們:「你們在做什麽?」
  • 聖經新譯本
    當那五個人進了米迦的家,拿走雕像、以弗得、神像和鑄像的時候,祭司就問他們:“你們作甚麼呢?”
  • 呂振中譯本
    那五個人進了米迦的住宅,將雕像、神諭像、家神像、和鑄像都拿了走,祭司就問他們說:『你們作甚麼?』
  • 文理和合譯本
    五人入室、既取諸物而出、祭司問曰、爾欲何為、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    五人既入米迦家、而取雕刻之偶像、以弗得、家堂偶像、並鎔鑄之形像、祭司問曰、爾何為、
  • New International Version
    When the five men went into Micah’s house and took the idol, the ephod and the household gods, the priest said to them,“ What are you doing?”
  • New International Reader's Version
    When the five men went into Micah’s house and took all those things, the priest spoke to them. He asked,“ What are you doing?”
  • English Standard Version
    And when these went into Micah’s house and took the carved image, the ephod, the household gods, and the metal image, the priest said to them,“ What are you doing?”
  • New Living Translation
    When the priest saw the men carrying all the sacred objects out of Micah’s shrine, he said,“ What are you doing?”
  • Christian Standard Bible
    When they entered Micah’s house and took the carved image, the ephod, the household idols, and the silver idol, the priest said to them,“ What are you doing?”
  • New King James Version
    When these went into Micah’s house and took the carved image, the ephod, the household idols, and the molded image, the priest said to them,“ What are you doing?”
  • American Standard Version
    And when these went into Micah’s house, and fetched the graven image, the ephod, and the teraphim, and the molten image, the priest said unto them, What do ye?
  • Holman Christian Standard Bible
    When they entered Micah’s house and took the carved image overlaid with silver, the ephod, and the household idols, the priest said to them,“ What are you doing?”
  • King James Version
    And these went into Micah’s house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten image. Then said the priest unto them, What do ye?
  • New English Translation
    When these men broke into Micah’s house and stole the carved image, the ephod, the personal idols, and the metal image, the priest said to them,“ What are you doing?”
  • World English Bible
    When these went into Micah’s house, and took the engraved image, the ephod, the teraphim, and the molten image, the priest said to them,“ What are you doing?”

交叉引用

结果为空