<< 士師記 18:15 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    於是他們五人轉身,進入米迦的家,來到那青年利未人的屋裡,向他問安。
  • 新标点和合本
    五人就进入米迦的住宅,到了那少年利未人的房内问他好。
  • 和合本2010(上帝版)
    五人转身,进入米迦的家,来到那年轻利未人的房间,向他问安。
  • 和合本2010(神版)
    五人转身,进入米迦的家,来到那年轻利未人的房间,向他问安。
  • 当代译本
    那五个人就进入米迦的家里,到年轻的利未人房间向他问安,
  • 圣经新译本
    于是他们五人转身,进入米迦的家,来到那青年利未人的屋里,向他问安。
  • 新標點和合本
    五人就進入米迦的住宅,到了那少年利未人的房內問他好。
  • 和合本2010(上帝版)
    五人轉身,進入米迦的家,來到那年輕利未人的房間,向他問安。
  • 和合本2010(神版)
    五人轉身,進入米迦的家,來到那年輕利未人的房間,向他問安。
  • 當代譯本
    那五個人就進入米迦的家裡,到年輕的利未人房間向他問安,
  • 呂振中譯本
    五人就轉身,進入米迦的住宅,到了那青年「利未人」的屋裏,給他問安。
  • 文理和合譯本
    遂轉詣米迦室、入少者利未人之室、而問其安、
  • 文理委辦譯本
    五人入米迦室、問安利未族之少者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    五人入米迦家利未少者之室、問其安、
  • New International Version
    So they turned in there and went to the house of the young Levite at Micah’s place and greeted him.
  • New International Reader's Version
    So they turned off the road and stopped there. They went to the house of the young Levite. He was at Micah’s place. They greeted the young man.
  • English Standard Version
    And they turned aside there and came to the house of the young Levite, at the home of Micah, and asked him about his welfare.
  • New Living Translation
    Then the five men turned off the road and went over to Micah’s house, where the young Levite lived, and greeted him kindly.
  • Christian Standard Bible
    So they detoured there and went to the house of the young Levite at the home of Micah and greeted him.
  • New American Standard Bible
    So they turned aside there and came to the house of the young man, the Levite, to the house of Micah, and asked him how he was doing.
  • New King James Version
    So they turned aside there, and came to the house of the young Levite man— to the house of Micah— and greeted him.
  • American Standard Version
    And they turned aside thither, and came to the house of the young man the Levite, even unto the house of Micah, and asked him of his welfare.
  • Holman Christian Standard Bible
    So they detoured there and went to the house of the young Levite at the home of Micah and greeted him.
  • King James Version
    And they turned thitherward, and came to the house of the young man the Levite,[ even] unto the house of Micah, and saluted him.
  • New English Translation
    They stopped there, went inside the young Levite’s house( which belonged to Micah), and asked him how he was doing.
  • World English Bible
    They went over there and came to the house of the young Levite man, even to the house of Micah, and asked him how he was doing.

交叉引用

  • 創世記 43:27
    約瑟先向他們問安,然後又問:“你們的父親,就是你們所說的那老人家平安嗎?他還在嗎?”
  • 撒母耳記上 17:22
    大衛把身上的東西留在看守物件的人手中,跑到戰陣上去,向他的哥哥們問安。
  • 約翰福音 14:27
    我留下平安給你們,我把自己的平安賜給你們;我給你們的,不像世界所給的。你們心裡不要難過,也不要恐懼。
  • 列王紀下 4:26
    現在你跑去迎接她,對她說:‘你平安嗎?你的丈夫平安嗎?你的兒子平安嗎?’”她說:“都平安。”
  • 路加福音 10:4-6
    不要帶錢囊,不要帶口袋,不要帶鞋,不要在路上問候人。無論進哪一家,先說:‘願平安歸與這家!’那裡若有配得平安的人(“配得平安的人”原文作“平安之子”),你們的平安就必臨到他,不然,就歸給你們。
  • 馬太福音 10:12-13
    到他家裡的時候,要向他們問安;如果這家是配得的,你們的平安就必臨到他們;如果這家不配得,你們的平安仍歸你們。
  • 創世記 37:14
    以色列對他說:“你去看看你的哥哥們是不是平安,羊群是不是平安,就回來告訴我。”於是打發他離開希伯崙谷,他就到示劍去了。