<< 士师记 18:15 >>

本节经文

  • 当代译本
    那五个人就进入米迦的家里,到年轻的利未人房间向他问安,
  • 新标点和合本
    五人就进入米迦的住宅,到了那少年利未人的房内问他好。
  • 和合本2010(上帝版)
    五人转身,进入米迦的家,来到那年轻利未人的房间,向他问安。
  • 和合本2010(神版)
    五人转身,进入米迦的家,来到那年轻利未人的房间,向他问安。
  • 圣经新译本
    于是他们五人转身,进入米迦的家,来到那青年利未人的屋里,向他问安。
  • 新標點和合本
    五人就進入米迦的住宅,到了那少年利未人的房內問他好。
  • 和合本2010(上帝版)
    五人轉身,進入米迦的家,來到那年輕利未人的房間,向他問安。
  • 和合本2010(神版)
    五人轉身,進入米迦的家,來到那年輕利未人的房間,向他問安。
  • 當代譯本
    那五個人就進入米迦的家裡,到年輕的利未人房間向他問安,
  • 聖經新譯本
    於是他們五人轉身,進入米迦的家,來到那青年利未人的屋裡,向他問安。
  • 呂振中譯本
    五人就轉身,進入米迦的住宅,到了那青年「利未人」的屋裏,給他問安。
  • 文理和合譯本
    遂轉詣米迦室、入少者利未人之室、而問其安、
  • 文理委辦譯本
    五人入米迦室、問安利未族之少者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    五人入米迦家利未少者之室、問其安、
  • New International Version
    So they turned in there and went to the house of the young Levite at Micah’s place and greeted him.
  • New International Reader's Version
    So they turned off the road and stopped there. They went to the house of the young Levite. He was at Micah’s place. They greeted the young man.
  • English Standard Version
    And they turned aside there and came to the house of the young Levite, at the home of Micah, and asked him about his welfare.
  • New Living Translation
    Then the five men turned off the road and went over to Micah’s house, where the young Levite lived, and greeted him kindly.
  • Christian Standard Bible
    So they detoured there and went to the house of the young Levite at the home of Micah and greeted him.
  • New American Standard Bible
    So they turned aside there and came to the house of the young man, the Levite, to the house of Micah, and asked him how he was doing.
  • New King James Version
    So they turned aside there, and came to the house of the young Levite man— to the house of Micah— and greeted him.
  • American Standard Version
    And they turned aside thither, and came to the house of the young man the Levite, even unto the house of Micah, and asked him of his welfare.
  • Holman Christian Standard Bible
    So they detoured there and went to the house of the young Levite at the home of Micah and greeted him.
  • King James Version
    And they turned thitherward, and came to the house of the young man the Levite,[ even] unto the house of Micah, and saluted him.
  • New English Translation
    They stopped there, went inside the young Levite’s house( which belonged to Micah), and asked him how he was doing.
  • World English Bible
    They went over there and came to the house of the young Levite man, even to the house of Micah, and asked him how he was doing.

交叉引用

  • 创世记 43:27
    约瑟向他们问好,然后说:“你们提起过你们的老父亲,他还健在、安康吗?”
  • 撒母耳记上 17:22
    大卫把带来的东西交给负责看守的人保管,自己跑到阵中去问候哥哥们。
  • 约翰福音 14:27
    我把平安留给你们,把我的平安赐给你们,我赐给你们的平安不像世人给的平安。你们心里不要忧愁,也不要害怕。
  • 列王纪下 4:26
    你跑去迎接她,问问她和她的丈夫与孩子都好吗。”妇人对以利沙的仆人说:“一切都好。”
  • 路加福音 10:4-6
    钱袋、背包和鞋都不要带,在路上也不要与人寒暄。无论到哪一户人家,要先说,‘愿祝福临到这家!’如果那里有配得祝福的人,祝福自然会临到那人,否则祝福仍归给你们。
  • 马太福音 10:12-13
    你们进他家的时候,要为他们祝福。如果那家配得福气,你们的祝福必临到他们;如果那家不配蒙福,祝福仍归给你们。
  • 创世记 37:14
    以色列说:“你去看看你哥哥们以及羊群是否平安,然后回来告诉我。”于是,约瑟就从希伯仑谷出发去示剑。