-
和合本2010(神版-繁體)
米迦這個人有了神堂,又造了以弗得和家中的神像,派他的一個兒子作祭司。
-
新标点和合本
这米迦有了神堂,又制造以弗得和家中的神像,分派他一个儿子作祭司。
-
和合本2010(上帝版-简体)
米迦这个人有了神堂,又造了以弗得和家中的神像,派他的一个儿子作祭司。
-
和合本2010(神版-简体)
米迦这个人有了神堂,又造了以弗得和家中的神像,派他的一个儿子作祭司。
-
当代译本
米迦有一个神庙,他制造了一件以弗得和一些家庭神像,并指派他的一个儿子做祭司。
-
圣经新译本
米迦这人有一间神庙,又制造以弗得和家中的神像,并且立了他的一个儿子作祭司。
-
新標點和合本
這米迦有了神堂,又製造以弗得和家中的神像,分派他一個兒子作祭司。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
米迦這個人有了神堂,又造了以弗得和家中的神像,派他的一個兒子作祭司。
-
當代譯本
米迦有一個神廟,他製造了一件以弗得和一些家庭神像,並指派他的一個兒子做祭司。
-
聖經新譯本
米迦這人有一間神廟,又製造以弗得和家中的神像,並且立了他的一個兒子作祭司。
-
呂振中譯本
米迦這人有一間神堂;他又製造了神諭像和家神像,給他的一個兒子授與聖職做他的祭司。
-
文理和合譯本
米迦有神室、遂作聖衣與家神、區別一子、為其祭司、
-
文理委辦譯本
米迦有上帝殿、遂作公服偶像、簡其一子、任為祭司。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是斯人米迦有神室、製以弗得及數家堂偶像、家堂偶像原文作提拉平下同立其一子為祭司、
-
New International Version
Now this man Micah had a shrine, and he made an ephod and some household gods and installed one of his sons as his priest.
-
New International Reader's Version
That same Micah had a small temple. He made a sacred linen apron and some statues of his family gods. He appointed one of his sons to serve as his priest.
-
English Standard Version
And the man Micah had a shrine, and he made an ephod and household gods, and ordained one of his sons, who became his priest.
-
New Living Translation
Micah set up a shrine for the idol, and he made a sacred ephod and some household idols. Then he installed one of his sons as his personal priest.
-
Christian Standard Bible
This man Micah had a shrine, and he made an ephod and household idols, and installed one of his sons to be his priest.
-
New American Standard Bible
And the man Micah had a shrine and he made an ephod and household idols, and consecrated one of his sons, so that he might become his priest.
-
New King James Version
The man Micah had a shrine, and made an ephod and household idols; and he consecrated one of his sons, who became his priest.
-
American Standard Version
And the man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.
-
Holman Christian Standard Bible
This man Micah had a shrine, and he made an ephod and household idols, and installed one of his sons to be his priest.
-
King James Version
And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.
-
New English Translation
Now this man Micah owned a shrine. He made an ephod and some personal idols and hired one of his sons to serve as a priest.
-
World English Bible
The man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.