<< 士师记 16:29 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    参孙抱住中间支撑庙宇的两根柱子,左手抱一根,右手抱一根。
  • 新标点和合本
    参孙就抱住托房的那两根柱子:左手抱一根,右手抱一根,
  • 和合本2010(神版)
    参孙抱住中间支撑庙宇的两根柱子,左手抱一根,右手抱一根。
  • 当代译本
    参孙就抱住庙宇中央的两根柱子,一手抱一根,
  • 圣经新译本
    参孙就抱住那支撑着房子中间的两根柱子,右手抱一根,左手抱一根。
  • 新標點和合本
    參孫就抱住托房的那兩根柱子:左手抱一根,右手抱一根,
  • 和合本2010(上帝版)
    參孫抱住中間支撐廟宇的兩根柱子,左手抱一根,右手抱一根。
  • 和合本2010(神版)
    參孫抱住中間支撐廟宇的兩根柱子,左手抱一根,右手抱一根。
  • 當代譯本
    參孫就抱住廟宇中央的兩根柱子,一手抱一根,
  • 聖經新譯本
    參孫就抱住那支撐著房子中間的兩根柱子,右手抱一根,左手抱一根。
  • 呂振中譯本
    參孫就抱住了那托住這廟宇的兩根中柱子,摟向身來;左手摟着一根,右手摟着一根,
  • 文理和合譯本
    乃執室所賴之二中柱、一以左手、一以右手、而憑依之、
  • 文理委辦譯本
    參孫執室之兩柱、一以左手、一以右手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    參孫抱室所賴之二中柱、一用左臂、一用右臂、或作參孫以左右兩臂抱室所賴之二中柱
  • New International Version
    Then Samson reached toward the two central pillars on which the temple stood. Bracing himself against them, his right hand on the one and his left hand on the other,
  • New International Reader's Version
    Then Samson reached toward the two pillars that were in the middle of the temple. They were the ones that held up the temple. He put his right hand on one of them. He put his left hand on the other. He leaned hard against them.
  • English Standard Version
    And Samson grasped the two middle pillars on which the house rested, and he leaned his weight against them, his right hand on the one and his left hand on the other.
  • New Living Translation
    Then Samson put his hands on the two center pillars that held up the temple. Pushing against them with both hands,
  • Christian Standard Bible
    Samson took hold of the two middle pillars supporting the temple and leaned against them, one on his right hand and the other on his left.
  • New American Standard Bible
    Then Samson grasped the two middle pillars on which the house rested, and braced himself against them, the one with his right hand and the other with his left.
  • New King James Version
    And Samson took hold of the two middle pillars which supported the temple, and he braced himself against them, one on his right and the other on his left.
  • American Standard Version
    And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house rested, and leaned upon them, the one with his right hand, and the other with his left.
  • Holman Christian Standard Bible
    Samson took hold of the two middle pillars supporting the temple and leaned against them, one on his right hand and the other on his left.
  • King James Version
    And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left.
  • New English Translation
    Samson took hold of the two middle pillars that supported the temple and he leaned against them, with his right hand on one and his left hand on the other.
  • World English Bible
    Samson took hold of the two middle pillars on which the house rested and leaned on them, the one with his right hand and the other with his left.

交叉引用

结果为空