<< 士師記 16:28 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    參孫呼求耶和華,說:“主耶和華啊,求你記念我;神啊,求你加強我這一次的力量,只這一次罷了,使我盡一次在非利士人身上報那剜我雙眼的仇!”
  • 新标点和合本
    参孙求告耶和华说:“主耶和华啊,求你眷念我。神啊,求你赐我这一次的力量,使我在非利士人身上报那剜我双眼的仇。”
  • 和合本2010(上帝版)
    参孙求告耶和华说:“主耶和华啊,求你眷念我。上帝啊,就这一次,求你赐给我力量,使我向非利士人报那挖我双眼的仇。”
  • 和合本2010(神版)
    参孙求告耶和华说:“主耶和华啊,求你眷念我。神啊,就这一次,求你赐给我力量,使我向非利士人报那挖我双眼的仇。”
  • 当代译本
    参孙向耶和华祷告说:“主耶和华啊,求你眷顾我!上帝啊,求你再次赐给我力量,使我向非利士人报剜眼之仇。”
  • 圣经新译本
    参孙呼求耶和华,说:“主耶和华啊,求你记念我;神啊,求你加强我这一次的力量,只这一次罢了,使我尽一次在非利士人身上报那剜我双眼的仇!”
  • 新標點和合本
    參孫求告耶和華說:「主耶和華啊,求你眷念我。神啊,求你賜我這一次的力量,使我在非利士人身上報那剜我雙眼的仇。」
  • 和合本2010(上帝版)
    參孫求告耶和華說:「主耶和華啊,求你眷念我。上帝啊,就這一次,求你賜給我力量,使我向非利士人報那挖我雙眼的仇。」
  • 和合本2010(神版)
    參孫求告耶和華說:「主耶和華啊,求你眷念我。神啊,就這一次,求你賜給我力量,使我向非利士人報那挖我雙眼的仇。」
  • 當代譯本
    參孫向耶和華禱告說:「主耶和華啊,求你眷顧我!上帝啊,求你再次賜給我力量,使我向非利士人報剜眼之仇。」
  • 呂振中譯本
    參孫呼求永恆主說:『主永恆主啊,眷念着我;上帝啊,加強我這一次的力量,就只這一次,使我從非利士人身上儘一次報他那剜我雙眼的仇。』
  • 文理和合譯本
    參孫籲耶和華曰、主耶和華歟、求爾垂念我、上帝歟、求爾堅固我、惟此一次、以報非利士人抉我二目之仇、
  • 文理委辦譯本
    參孫籲耶和華曰、祈耶和華上帝垂念我、賜我以力、惟此一次、因非利士人喪我明、我必速報斯仇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    參孫籲主曰、求主我天主垂念我、堅壯我、堅壯我或作賜我以力惟此一次、使我一報非利士人抉我兩目之仇、
  • New International Version
    Then Samson prayed to the Lord,“ Sovereign Lord, remember me. Please, God, strengthen me just once more, and let me with one blow get revenge on the Philistines for my two eyes.”
  • New International Reader's Version
    Then he prayed to the Lord. Samson said,“ Lord and King, show me that you still have concern for me. Please, God, make me strong just one more time. Let me pay the Philistines back for what they did to my two eyes. Let me do it with only one blow.”
  • English Standard Version
    Then Samson called to the Lord and said,“ O Lord God, please remember me and please strengthen me only this once, O God, that I may be avenged on the Philistines for my two eyes.”
  • New Living Translation
    Then Samson prayed to the Lord,“ Sovereign Lord, remember me again. O God, please strengthen me just one more time. With one blow let me pay back the Philistines for the loss of my two eyes.”
  • Christian Standard Bible
    He called out to the LORD,“ Lord GOD, please remember me. Strengthen me, God, just once more. With one act of vengeance, let me pay back the Philistines for my two eyes.”
  • New American Standard Bible
    Then Samson called to the Lord and said,“ Lord God, please remember me and please strengthen me just this time, O God, that I may at once take vengeance on the Philistines for my two eyes.”
  • New King James Version
    Then Samson called to the Lord, saying,“ O Lord GOD, remember me, I pray! Strengthen me, I pray, just this once, O God, that I may with one blow take vengeance on the Philistines for my two eyes!”
  • American Standard Version
    And Samson called unto Jehovah, and said, O Lord Jehovah, remember me, I pray thee, and strengthen me, I pray thee, only this once, O God, that I may be at once avenged of the Philistines for my two eyes.
  • Holman Christian Standard Bible
    He called out to the Lord:“ Lord God, please remember me. Strengthen me, God, just once more. With one act of vengeance, let me pay back the Philistines for my two eyes.”
  • King James Version
    And Samson called unto the LORD, and said, O Lord GOD, remember me, I pray thee, and strengthen me, I pray thee, only this once, O God, that I may be at once avenged of the Philistines for my two eyes.
  • New English Translation
    Samson called to the LORD,“ O Master, LORD, remember me! Strengthen me just one more time, O God, so I can get swift revenge against the Philistines for my two eyes!”
  • World English Bible
    Samson called to Yahweh, and said,“ Lord Yahweh, remember me, please, and strengthen me, please, only this once, God, that I may be at once avenged of the Philistines for my two eyes.”

交叉引用

  • 耶利米書 15:15
    耶和華啊!你知道這一切;求你記念我,看顧我,替我向那些逼迫我的人報復。求你忍怒,不要取去我的性命;要知道,我為你的緣故受了侮辱。
  • 詩篇 143:12
    求你因你的慈愛使我的仇敵滅絕,求你消滅所有苦害我的人,因為我是你的僕人。
  • 耶利米哀歌 3:31-32
    主必不會永遠丟棄人。他雖然使人憂愁,卻必照著他豐盛的慈愛施憐憫。
  • 約拿書 2:1-2
    約拿從魚腹中向耶和華他的神禱告,說:“我從患難中求告耶和華,他就應允我;我從陰間的深府呼求,你就垂聽我的聲音。
  • 詩篇 50:15
    在患難的日子,你呼求我。我必搭救你,你也必尊敬我。”
  • 詩篇 74:18-23
    耶和華啊!仇敵辱罵你,愚頑人褻瀆你的名,求你記念這事。求你不要把你斑鳩的性命交給野獸,不要永遠忘記你困苦人的性命。求你顧念所立的約,因為地上黑暗的地方充滿了強暴的居所。不要使受欺壓的人蒙羞回去,要使困苦、貧窮的人讚美你的名。神啊!求你起來,為你的案件辯護,要記得愚頑人終日對你的辱罵。求你不要忘記你敵人的聲音,不要忘記那些起來與你為敵的人不住加劇地喧鬧。
  • 提摩太後書 4:14
    銅匠亞歷山大作了許多惡事陷害我,主必按著他所行的報應他。
  • 啟示錄 6:10
    他們大聲喊叫,說:“聖潔真實的主啊!你不審判住在地上的人,給我們伸流血的冤,要到幾時呢?”
  • 士師記 15:18
    參孫非常口渴,就呼求耶和華說:“你既然藉著你僕人的手施行這麼大的拯救,現在我怎可以渴死,落在未受割禮的人手中呢?”
  • 希伯來書 11:32
    我還要再說甚麼呢?如果再要述說基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳和眾先知的事,時間就不夠了。
  • 詩篇 58:10-11
    義人看見仇敵遭報就歡喜;他要在惡人的血中洗自己的腳。因此,人必說:“義人果然有善報;在世上確有一位施行審判的神。”
  • 歷代志下 20:12
    我們的神啊,你不懲罰他們嗎?因為我們沒有力量抵擋這來攻打我們的大軍;我們也不知道該作甚麼;我們的眼睛只有仰望你。”
  • 詩篇 116:4
    那時,我呼求耶和華的名,說:“耶和華啊!求你拯救我。”
  • 詩篇 91:15
    他求告我,我必應允他;他在患難中,我必與他同在;我必拯救他,使他得尊榮。
  • 士師記 5:31
    耶和華啊,願你所有的仇敵都這樣滅亡;願愛他的人像太陽出現,大有能力。”於是國中太平了四十年。
  • 約拿書 2:7
    當我心靈疲弱時,我就思念耶和華;我的禱告直達你面前,進入你的聖殿。