<< Judges 16:25 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Half drunk by now, the people demanded,“ Bring out Samson so he can amuse us!” So he was brought from the prison to amuse them, and they had him stand between the pillars supporting the roof.
  • 新标点和合本
    他们正宴乐的时候,就说:“叫参孙来,在我们面前戏耍戏耍。”于是将参孙从监里提出来,他就在众人面前戏耍。他们使他站在两柱中间。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们心里高兴的时候,就说:“叫参孙来,逗我们欢乐。”于是他们把参孙从监狱里提出来,在他们面前戏耍。他们叫他站在两根柱子中间。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们心里高兴的时候,就说:“叫参孙来,逗我们欢乐。”于是他们把参孙从监狱里提出来,在他们面前戏耍。他们叫他站在两根柱子中间。
  • 当代译本
    他们都兴高采烈,并喊道:“把参孙带来让我们消遣消遣。”于是,有人把参孙从监牢里提出来供他们消遣,他们让他站在两根柱子中间。
  • 圣经新译本
    他们心里正在高兴的时候,就说:“叫参孙来,给我们耍耍把戏。”于是有人把参孙从监牢里叫出来;参孙就在他们面前耍把戏,他们又把他放在两根柱子中间。
  • 新標點和合本
    他們正宴樂的時候,就說:「叫參孫來,在我們面前戲耍戲耍。」於是將參孫從監裏提出來,他就在眾人面前戲耍。他們使他站在兩柱中間。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們心裏高興的時候,就說:「叫參孫來,逗我們歡樂。」於是他們把參孫從監獄裏提出來,在他們面前戲耍。他們叫他站在兩根柱子中間。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們心裏高興的時候,就說:「叫參孫來,逗我們歡樂。」於是他們把參孫從監獄裏提出來,在他們面前戲耍。他們叫他站在兩根柱子中間。
  • 當代譯本
    他們都興高采烈,並喊道:「把參孫帶來讓我們消遣消遣。」於是,有人把參孫從監牢裡提出來供他們消遣,他們讓他站在兩根柱子中間。
  • 聖經新譯本
    他們心裡正在高興的時候,就說:“叫參孫來,給我們耍耍把戲。”於是有人把參孫從監牢裡叫出來;參孫就在他們面前耍把戲,他們又把他放在兩根柱子中間。
  • 呂振中譯本
    他們心裏正高興的時候,就說:『叫參孫來,在我們面前耍耍把戲。』於是把參孫從監獄裏提出來;參孫就在眾人面前耍把戲。他們又叫他站在兩根柱子中間。
  • 文理和合譯本
    中心欣喜時、則曰、其召參孫、為我作劇、遂召參孫出獄、置之柱間、乃作劇於其前、
  • 文理委辦譯本
    中心欣喜時、則曰、盍召參孫、以供我玩。遂召參孫、出之於獄、置兩柱間、使作戲劇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾心歡樂時、則曰、盍召參孫、使之為我作戲玩、遂召參孫出獄、使立於柱間、柱間或作兩柱間作戲玩於眾前、
  • New International Version
    While they were in high spirits, they shouted,“ Bring out Samson to entertain us.” So they called Samson out of the prison, and he performed for them. When they stood him among the pillars,
  • New International Reader's Version
    After they had drunk a lot of wine, they shouted,“ Bring Samson out. Let him put on a show for us.” So they called Samson out of the prison. He put on a show for them. They had him stand near the temple pillars.
  • English Standard Version
    And when their hearts were merry, they said,“ Call Samson, that he may entertain us.” So they called Samson out of the prison, and he entertained them. They made him stand between the pillars.
  • Christian Standard Bible
    When they were in good spirits, they said,“ Bring Samson here to entertain us.” So they brought Samson from prison, and he entertained them. They had him stand between the pillars.
  • New American Standard Bible
    It so happened when they were in high spirits, that they said,“ Call for Samson, that he may amuse us.” So they called for Samson from the prison, and he entertained them. And they made him stand between the pillars.
  • New King James Version
    So it happened, when their hearts were merry, that they said,“ Call for Samson, that he may perform for us.” So they called for Samson from the prison, and he performed for them. And they stationed him between the pillars.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison- house; and he made sport before them. And they set him between the pillars:
  • Holman Christian Standard Bible
    When they were drunk, they said,“ Bring Samson here to entertain us.” So they brought Samson from prison, and he entertained them. They had him stand between the pillars.
  • King James Version
    And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison house; and he made them sport: and they set him between the pillars.
  • New English Translation
    When they really started celebrating, they said,“ Call for Samson so he can entertain us!” So they summoned Samson from the prison and he entertained them. They made him stand between two pillars.
  • World English Bible
    When their hearts were merry, they said,“ Call for Samson, that he may entertain us.” They called for Samson out of the prison; and he performed before them. They set him between the pillars;

交叉引用

  • Judges 9:27
    During the annual harvest festival at Shechem, held in the temple of the local god, the wine flowed freely, and everyone began cursing Abimelech.
  • Judges 19:6
    So the two men sat down together and had something to eat and drink. Then the woman’s father said,“ Please stay another night and enjoy yourself.”
  • 2 Samuel 13 28
    Absalom told his men,“ Wait until Amnon gets drunk; then at my signal, kill him! Don’t be afraid. I’m the one who has given the command. Take courage and do it!”
  • Isaiah 22:13
    But instead, you dance and play; you slaughter cattle and kill sheep. You feast on meat and drink wine. You say,“ Let’s feast and drink, for tomorrow we die!”
  • Psalms 35:15-16
    But they are glad now that I am in trouble; they gleefully join together against me. I am attacked by people I don’t even know; they slander me constantly.They mock me and call me names; they snarl at me.
  • Micah 7:8-10
    Do not gloat over me, my enemies! For though I fall, I will rise again. Though I sit in darkness, the Lord will be my light.I will be patient as the Lord punishes me, for I have sinned against him. But after that, he will take up my case and give me justice for all I have suffered from my enemies. The Lord will bring me into the light, and I will see his righteousness.Then my enemies will see that the Lord is on my side. They will be ashamed that they taunted me, saying,“ So where is the Lord— that God of yours?” With my own eyes I will see their downfall; they will be trampled like mud in the streets.
  • Matthew 27:39-44
    The people passing by shouted abuse, shaking their heads in mockery.“ Look at you now!” they yelled at him.“ You said you were going to destroy the Temple and rebuild it in three days. Well then, if you are the Son of God, save yourself and come down from the cross!”The leading priests, the teachers of religious law, and the elders also mocked Jesus.“ He saved others,” they scoffed,“ but he can’t save himself! So he is the King of Israel, is he? Let him come down from the cross right now, and we will believe in him!He trusted God, so let God rescue him now if he wants him! For he said,‘ I am the Son of God.’”Even the revolutionaries who were crucified with him ridiculed him in the same way.
  • Esther 3:15
    At the king’s command, the decree went out by swift messengers, and it was also proclaimed in the fortress of Susa. Then the king and Haman sat down to drink, but the city of Susa fell into confusion.
  • 1 Kings 20 12
    Ahab’s reply reached Ben hadad and the other kings as they were drinking in their tents.“ Prepare to attack!” Ben hadad commanded his officers. So they prepared to attack the city.
  • Matthew 27:29
    They wove thorn branches into a crown and put it on his head, and they placed a reed stick in his right hand as a scepter. Then they knelt before him in mockery and taunted,“ Hail! King of the Jews!”
  • Matthew 14:6-7
    But at a birthday party for Herod, Herodias’s daughter performed a dance that greatly pleased him,so he promised with a vow to give her anything she wanted.
  • Psalms 69:26
    To the one you have punished, they add insult to injury; they add to the pain of those you have hurt.
  • Judges 19:9
    Later, as the man and his concubine and servant were preparing to leave, his father in law said,“ Look, it’s almost evening. Stay the night and enjoy yourself. Tomorrow you can get up early and be on your way.”
  • Daniel 5:2-3
    While Belshazzar was drinking the wine, he gave orders to bring in the gold and silver cups that his predecessor, Nebuchadnezzar, had taken from the Temple in Jerusalem. He wanted to drink from them with his nobles, his wives, and his concubines.So they brought these gold cups taken from the Temple, the house of God in Jerusalem, and the king and his nobles, his wives, and his concubines drank from them.
  • Job 30:9-10
    “ And now they mock me with vulgar songs! They taunt me!They despise me and won’t come near me, except to spit in my face.
  • Psalms 69:12
    I am the favorite topic of town gossip, and all the drunks sing about me.
  • Matthew 26:67-68
    Then they began to spit in Jesus’ face and beat him with their fists. And some slapped him,jeering,“ Prophesy to us, you Messiah! Who hit you that time?”
  • Judges 18:20
    The young priest was quite happy to go with them, so he took along the sacred ephod, the household idols, and the carved image.
  • Proverbs 24:17-18
    Don’t rejoice when your enemies fall; don’t be happy when they stumble.For the Lord will be displeased with you and will turn his anger away from them.
  • Hebrews 11:36
    Some were jeered at, and their backs were cut open with whips. Others were chained in prisons.