<< Judges 16:25 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    It so happened when they were in high spirits, that they said,“ Call for Samson, that he may amuse us.” So they called for Samson from the prison, and he entertained them. And they made him stand between the pillars.
  • 新标点和合本
    他们正宴乐的时候,就说:“叫参孙来,在我们面前戏耍戏耍。”于是将参孙从监里提出来,他就在众人面前戏耍。他们使他站在两柱中间。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们心里高兴的时候,就说:“叫参孙来,逗我们欢乐。”于是他们把参孙从监狱里提出来,在他们面前戏耍。他们叫他站在两根柱子中间。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们心里高兴的时候,就说:“叫参孙来,逗我们欢乐。”于是他们把参孙从监狱里提出来,在他们面前戏耍。他们叫他站在两根柱子中间。
  • 当代译本
    他们都兴高采烈,并喊道:“把参孙带来让我们消遣消遣。”于是,有人把参孙从监牢里提出来供他们消遣,他们让他站在两根柱子中间。
  • 圣经新译本
    他们心里正在高兴的时候,就说:“叫参孙来,给我们耍耍把戏。”于是有人把参孙从监牢里叫出来;参孙就在他们面前耍把戏,他们又把他放在两根柱子中间。
  • 新標點和合本
    他們正宴樂的時候,就說:「叫參孫來,在我們面前戲耍戲耍。」於是將參孫從監裏提出來,他就在眾人面前戲耍。他們使他站在兩柱中間。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們心裏高興的時候,就說:「叫參孫來,逗我們歡樂。」於是他們把參孫從監獄裏提出來,在他們面前戲耍。他們叫他站在兩根柱子中間。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們心裏高興的時候,就說:「叫參孫來,逗我們歡樂。」於是他們把參孫從監獄裏提出來,在他們面前戲耍。他們叫他站在兩根柱子中間。
  • 當代譯本
    他們都興高采烈,並喊道:「把參孫帶來讓我們消遣消遣。」於是,有人把參孫從監牢裡提出來供他們消遣,他們讓他站在兩根柱子中間。
  • 聖經新譯本
    他們心裡正在高興的時候,就說:“叫參孫來,給我們耍耍把戲。”於是有人把參孫從監牢裡叫出來;參孫就在他們面前耍把戲,他們又把他放在兩根柱子中間。
  • 呂振中譯本
    他們心裏正高興的時候,就說:『叫參孫來,在我們面前耍耍把戲。』於是把參孫從監獄裏提出來;參孫就在眾人面前耍把戲。他們又叫他站在兩根柱子中間。
  • 文理和合譯本
    中心欣喜時、則曰、其召參孫、為我作劇、遂召參孫出獄、置之柱間、乃作劇於其前、
  • 文理委辦譯本
    中心欣喜時、則曰、盍召參孫、以供我玩。遂召參孫、出之於獄、置兩柱間、使作戲劇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾心歡樂時、則曰、盍召參孫、使之為我作戲玩、遂召參孫出獄、使立於柱間、柱間或作兩柱間作戲玩於眾前、
  • New International Version
    While they were in high spirits, they shouted,“ Bring out Samson to entertain us.” So they called Samson out of the prison, and he performed for them. When they stood him among the pillars,
  • New International Reader's Version
    After they had drunk a lot of wine, they shouted,“ Bring Samson out. Let him put on a show for us.” So they called Samson out of the prison. He put on a show for them. They had him stand near the temple pillars.
  • English Standard Version
    And when their hearts were merry, they said,“ Call Samson, that he may entertain us.” So they called Samson out of the prison, and he entertained them. They made him stand between the pillars.
  • New Living Translation
    Half drunk by now, the people demanded,“ Bring out Samson so he can amuse us!” So he was brought from the prison to amuse them, and they had him stand between the pillars supporting the roof.
  • Christian Standard Bible
    When they were in good spirits, they said,“ Bring Samson here to entertain us.” So they brought Samson from prison, and he entertained them. They had him stand between the pillars.
  • New King James Version
    So it happened, when their hearts were merry, that they said,“ Call for Samson, that he may perform for us.” So they called for Samson from the prison, and he performed for them. And they stationed him between the pillars.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison- house; and he made sport before them. And they set him between the pillars:
  • Holman Christian Standard Bible
    When they were drunk, they said,“ Bring Samson here to entertain us.” So they brought Samson from prison, and he entertained them. They had him stand between the pillars.
  • King James Version
    And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison house; and he made them sport: and they set him between the pillars.
  • New English Translation
    When they really started celebrating, they said,“ Call for Samson so he can entertain us!” So they summoned Samson from the prison and he entertained them. They made him stand between two pillars.
  • World English Bible
    When their hearts were merry, they said,“ Call for Samson, that he may entertain us.” They called for Samson out of the prison; and he performed before them. They set him between the pillars;

交叉引用

  • Judges 9:27
    So they went out to the field and gathered the grapes of their vineyards and trampled them, and held a festival; and they went into the house of their god, and ate and drank and cursed Abimelech.
  • Judges 19:6
    So both of them sat down and ate and drank together; and the girl’s father said to the man,“ Please be so kind as to spend the night, and let your heart be cheerful.”
  • 2 Samuel 13 28
    Then Absalom commanded his servants, saying,“ See now, when Amnon’s heart is cheerful with wine, and I say to you,‘ Strike Amnon,’ then put him to death. Do not fear; have I not commanded you myself? Be courageous and be valiant.”
  • Isaiah 22:13
    Instead, there is joy and jubilation, Killing of cattle and slaughtering of sheep, Eating of meat and drinking of wine:“ Let’s eat and drink, for tomorrow we may die.”
  • Psalms 35:15-16
    But at my stumbling they rejoiced and gathered themselves together; The afflicted people whom I did not know gathered together against me, They slandered me without ceasing.Like godless jesters at a feast, They gnashed at me with their teeth.
  • Micah 7:8-10
    Do not rejoice over me, enemy of mine. Though I fall I will rise; Though I live in darkness, the Lord is a light for me.I will endure the rage of the Lord Because I have sinned against Him, Until He pleads my case and executes justice for me. He will bring me out to the light, And I will look at His righteousness.Then my enemy will see, And shame will cover her who said to me,“ Where is the Lord your God?” My eyes will look at her; At that time she will be trampled down Like mud of the streets.
  • Matthew 27:39-44
    And those passing by were speaking abusively to Him, shaking their heads,and saying,“ You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross.”In the same way the chief priests also, along with the scribes and elders, were mocking Him and saying,“ He saved others; He cannot save Himself! He is the King of Israel; let Him now come down from the cross, and we will believe in Him.He has trusted in God; let God rescue Him now, if He takes pleasure in Him; for He said,‘ I am the Son of God.’ ”And the rebels who had been crucified with Him were also insulting Him in the same way.
  • Esther 3:15
    The couriers went out, speeded by the king’s order while the decree was issued at the citadel in Susa; and while the king and Haman sat down to drink, the city of Susa was agitated.
  • 1 Kings 20 12
    And when Ben hadad heard this message, while he was drinking with the kings in the temporary shelters, he said to his servants,“ Take your positions.” So they took their positions against the city.
  • Matthew 27:29
    And after twisting together a crown of thorns, they put it on His head, and put a reed in His right hand; and they knelt down before Him and mocked Him, saying,“ Hail, King of the Jews!”
  • Matthew 14:6-7
    But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod,so much that he promised with an oath to give her whatever she asked.
  • Psalms 69:26
    For they have persecuted him whom You Yourself struck, And they tell of the pain of those whom You have wounded.
  • Judges 19:9
    When the man got up to go, along with his concubine and servant, his father in law, the girl’s father, said to him,“ Behold now, the day has drawn to a close; please spend the night. Behold, the day is coming to an end; spend the night here so that your heart may be cheerful. Then tomorrow you may arise early for your journey and go home.”
  • Daniel 5:2-3
    While he tasted the wine, Belshazzar gave orders to bring the gold and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives, and his concubines could drink out of them.Then they brought the gold vessels that had been taken out of the temple, the house of God which was in Jerusalem; and the king and his nobles, his wives, and his concubines drank out of them.
  • Job 30:9-10
    “ And now I have become their taunt, And I have become a byword to them.They loathe me and stand aloof from me, And they do not refrain from spitting in my face.
  • Psalms 69:12
    Those who sit in the gate talk about me, And songs of mockery by those habitually drunk are about me.
  • Matthew 26:67-68
    Then they spit in His face and beat Him with their fists; and others slapped Him,and said,“ Prophesy to us, You Christ; who is the one who hit You?”
  • Judges 18:20
    The priest’s heart was glad, and he took the ephod, the household idols, and the carved image, and went among the people.
  • Proverbs 24:17-18
    Do not rejoice when your enemy falls, And do not let your heart rejoice when he stumbles,Otherwise, the Lord will see and be displeased, And turn His anger away from him.
  • Hebrews 11:36
    and others experienced mocking and flogging, and further, chains and imprisonment.