<< 士师记 16:21 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    非利士人把他捉住,剜去了他的眼睛,带他下到迦萨,用铜链捆绑着他,他就在监牢里推磨。
  • 新标点和合本
    非利士人将他拿住,剜了他的眼睛,带他下到迦萨,用铜链拘索他;他就在监里推磨。
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人逮住他,挖了他的眼睛,带他下到迦萨,用铜链锁住他,叫他在监狱里推磨。
  • 和合本2010(神版)
    非利士人逮住他,挖了他的眼睛,带他下到迦萨,用铜链锁住他,叫他在监狱里推磨。
  • 当代译本
    非利士人拿住他,剜了他的眼睛,把他带到迦萨,用铜链锁住他,让他在监牢里推磨。
  • 新標點和合本
    非利士人將他拿住,剜了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鍊拘索他;他就在監裏推磨。
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人逮住他,挖了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鏈鎖住他,叫他在監獄裏推磨。
  • 和合本2010(神版)
    非利士人逮住他,挖了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鏈鎖住他,叫他在監獄裏推磨。
  • 當代譯本
    非利士人拿住他,剜了他的眼睛,把他帶到迦薩,用銅鏈鎖住他,讓他在監牢裡推磨。
  • 聖經新譯本
    非利士人把他捉住,剜去了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鍊捆綁著他,他就在監牢裡推磨。
  • 呂振中譯本
    非利士人把他抓住,剜了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鍊拘束着他;他就在監牢裏做推磨的人。
  • 文理和合譯本
    非利士人遂執之、抉其目、解至迦薩、繫以銅鏈、使旋磨於獄、
  • 文理委辦譯本
    非利士人遂執、而抉其目、解至迦薩、繫以銅索、使旋磨於獄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人遂執之、抉其目、解至迦薩、繫以銅索、使之旋磨於獄、
  • New International Version
    Then the Philistines seized him, gouged out his eyes and took him down to Gaza. Binding him with bronze shackles, they set him to grinding grain in the prison.
  • New International Reader's Version
    Then the Philistines grabbed him. They poked his eyes out. They took him down to Gaza. They put bronze chains around him. Then they made him grind grain in the prison.
  • English Standard Version
    And the Philistines seized him and gouged out his eyes and brought him down to Gaza and bound him with bronze shackles. And he ground at the mill in the prison.
  • New Living Translation
    So the Philistines captured him and gouged out his eyes. They took him to Gaza, where he was bound with bronze chains and forced to grind grain in the prison.
  • Christian Standard Bible
    The Philistines seized him and gouged out his eyes. They brought him down to Gaza and bound him with bronze shackles, and he was forced to grind grain in the prison.
  • New American Standard Bible
    Then the Philistines seized him and gouged out his eyes; and they brought him down to Gaza and restrained him with bronze chains, and he became a grinder in the prison.
  • New King James Version
    Then the Philistines took him and put out his eyes, and brought him down to Gaza. They bound him with bronze fetters, and he became a grinder in the prison.
  • American Standard Version
    And the Philistines laid hold on him, and put out his eyes; and they brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison- house.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Philistines seized him and gouged out his eyes. They brought him down to Gaza and bound him with bronze shackles, and he was forced to grind grain in the prison.
  • King James Version
    But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.
  • New English Translation
    The Philistines captured him and gouged out his eyes. They brought him down to Gaza and bound him in bronze chains. He became a grinder in the prison.
  • World English Bible
    The Philistines laid hold on him and put out his eyes; and they brought him down to Gaza and bound him with fetters of bronze; and he ground at the mill in the prison.

交叉引用

  • 马太福音 24:41
    两个女人在磨坊推磨,一个被接去,一个撇下来。
  • 以赛亚书 47:2
    你要拿石磨去磨面,你要揭开你的帕子,脱去长裙,露出大腿,渡过江河。
  • 出埃及记 11:5
    在埃及地所有头生的都必死亡,就是从坐王位的法老的长子,直到推磨的婢女的长子,以及一切头生的牲畜都必死亡。
  • 诗篇 149:8
    用锁链捆住他们的君王,用铁镣锁住他们的权贵,
  • 列王纪下 25:7
    他们又在西底家眼前杀了他的众子,并且把西底家的眼睛弄瞎,然后用铜链锁住他,把他带到巴比伦去。
  • 历代志下 33:11
    因此耶和华领亚述王的将帅来攻打他们,用钩子钩着玛拿西,用铜链锁住他,把他带到巴比伦去。
  • 诗篇 107:10-12
    他们有些人坐在黑暗和死荫里,被困苦和铁链捆锁着;因为他们违背了神的话,藐视了至高者的旨意。所以神用苦难治服他们的心;他们跌倒,也没有人帮助。
  • 箴言 2:19
    凡是进到她那里去的,都不能转回,必得不着生路。
  • 箴言 14:14
    心中背道的,必饱尝自己行为的恶果;善人也因自己所行的,得到善报。
  • 箴言 5:22
    恶人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪恶的绳索缠住。