<< Judges 16:20 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    She said,“ The Philistines are upon you, Samson!” And he awoke from his sleep and said,“ I will go out as at other times and shake myself free.” But he did not know that the Lord had departed from him.
  • 新标点和合本
    大利拉说:“参孙哪,非利士人拿你来了!”参孙从睡中醒来,心里说:“我要像前几次出去活动身体”;他却不知道耶和华已经离开他了。
  • 和合本2010(上帝版)
    大利拉说:“参孙,非利士人来捉你了!”参孙从睡中醒来,说:“我要像前几次一样脱身而去。”他却不知道耶和华已经离开他了。
  • 和合本2010(神版)
    大利拉说:“参孙,非利士人来捉你了!”参孙从睡中醒来,说:“我要像前几次一样脱身而去。”他却不知道耶和华已经离开他了。
  • 当代译本
    她喊道:“参孙,非利士人来捉你了!”参孙醒来,心想:“我要像前几次一样挣脱捆绑。”他却不知道耶和华已经离开他了。
  • 圣经新译本
    大利拉说:“参孙哪,非利士人上来捉你了!”参孙从睡梦中醒来,心里说:“我要像前几次一样挣扎出去,必能脱身。”但他不知道耶和华已经离开他了。
  • 新標點和合本
    大利拉說:「參孫哪,非利士人拿你來了!」參孫從睡中醒來,心裏說:「我要像前幾次出去活動身體」;他卻不知道耶和華已經離開他了。
  • 和合本2010(上帝版)
    大利拉說:「參孫,非利士人來捉你了!」參孫從睡中醒來,說:「我要像前幾次一樣脫身而去。」他卻不知道耶和華已經離開他了。
  • 和合本2010(神版)
    大利拉說:「參孫,非利士人來捉你了!」參孫從睡中醒來,說:「我要像前幾次一樣脫身而去。」他卻不知道耶和華已經離開他了。
  • 當代譯本
    她喊道:「參孫,非利士人來捉你了!」參孫醒來,心想:「我要像前幾次一樣掙脫捆綁。」他卻不知道耶和華已經離開他了。
  • 聖經新譯本
    大利拉說:“參孫哪,非利士人上來捉你了!”參孫從睡夢中醒來,心裡說:“我要像前幾次一樣掙扎出去,必能脫身。”但他不知道耶和華已經離開他了。
  • 呂振中譯本
    大利拉說:『參孫哪,非利士人來拿你來了。』參孫睡醒了來,心裏說:『我要像前幾次出去運動運動』;卻不知道永恆主已經離開了他。
  • 文理和合譯本
    女曰、參孫、非利士人涖爾、參孫寤曰、我且出、逍遙如昔、而不知耶和華已離之矣、
  • 文理委辦譯本
    女呼曰、參孫、非利士人攻爾。即寤曰、我必脫此如昔。而不知耶和華已遺棄之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大利拉呼曰、參孫、非利士人來執爾、參孫即寤、自謂我且出、振作精神、如前次然、或作我必脫之而出如前次然而不知主已離之矣、
  • New International Version
    Then she called,“ Samson, the Philistines are upon you!” He awoke from his sleep and thought,“ I’ll go out as before and shake myself free.” But he did not know that the Lord had left him.
  • New International Reader's Version
    She called out,“ Samson! The Philistines are attacking you!” He woke up from his sleep. He thought,“ I’ll go out just as I did before. I’ll shake myself free.” But he didn’t know that the Lord had left him.
  • English Standard Version
    And she said,“ The Philistines are upon you, Samson!” And he awoke from his sleep and said,“ I will go out as at other times and shake myself free.” But he did not know that the Lord had left him.
  • New Living Translation
    Then she cried out,“ Samson! The Philistines have come to capture you!” When he woke up, he thought,“ I will do as before and shake myself free.” But he didn’t realize the Lord had left him.
  • Christian Standard Bible
    Then she cried,“ Samson, the Philistines are here!” When he awoke from his sleep, he said,“ I will escape as I did before and shake myself free.” But he did not know that the LORD had left him.
  • New King James Version
    And she said,“ The Philistines are upon you, Samson!” So he awoke from his sleep, and said,“ I will go out as before, at other times, and shake myself free!” But he did not know that the Lord had departed from him.
  • American Standard Version
    And she said, The Philistines are upon thee, Samson. And he awoke out of his sleep, and said, I will go out as at other times, and shake myself free. But he knew not that Jehovah was departed from him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then she cried,“ Samson, the Philistines are here!” When he awoke from his sleep, he said,“ I will escape as I did before and shake myself free.” But he did not know that the Lord had left him.
  • King James Version
    And she said, The Philistines[ be] upon thee, Samson. And he awoke out of his sleep, and said, I will go out as at other times before, and shake myself. And he wist not that the LORD was departed from him.
  • New English Translation
    She said,“ The Philistines are here, Samson!” He woke up and thought,“ I will do as I did before and shake myself free.” But he did not realize that the LORD had left him.
  • World English Bible
    She said,“ The Philistines are upon you, Samson!” He awoke out of his sleep, and said,“ I will go out as at other times, and shake myself free.” But he didn’t know that Yahweh had departed from him.

交叉引用

  • Numbers 14:42-43
    Do not go up, for the Lord is not among you, to prevent you from being defeated by your enemies.For the Amalekites and the Canaanites will be there to confront you, and you will fall by the sword, since you have turned back from following the Lord. And the Lord will not be with you.”
  • 1 Samuel 16 14
    Now the Spirit of the Lord left Saul, and an evil spirit from the Lord terrified him.
  • 2 Corinthians 3 5
    Not that we are adequate in ourselves so as to consider anything as having come from ourselves, but our adequacy is from God,
  • Joshua 7:12
    Therefore the sons of Israel cannot stand against their enemies; they turn their backs before their enemies, because they have become designated for destruction. I will not be with you anymore unless you eliminate from your midst the things designated for destruction.
  • 1 Samuel 18 12
    Now Saul was afraid of David, because the Lord was with him but had left Saul.
  • Isaiah 59:1-2
    Behold, the Lord’s hand is not so short That it cannot save; Nor is His ear so dull That it cannot hear.But your wrongdoings have caused a separation between you and your God, And your sins have hidden His face from you so that He does not hear.
  • Isaiah 42:24
    Who gave Jacob up for spoils, and Israel to plunderers? Was it not the Lord, against whom we have sinned, And in whose ways they were not willing to walk, And whose Law they did not obey?
  • Hosea 7:9
    Strangers devour his strength, Yet he does not know it; Gray hairs also are sprinkled on him, Yet he does not know it.
  • Judges 16:14
    So while he slept, Delilah wove the seven locks of his hair with the web]. And she fastened it with the pin and said to him,“ The Philistines are upon you, Samson!” But he awoke from his sleep and pulled out the pin of the loom and the web.
  • 2 Chronicles 15 2
    and he went out to meet Asa and said to him,“ Listen to me, Asa, and all Judah and Benjamin: the Lord is with you when you are with Him. And if you seek Him, He will let you find Him; but if you abandon Him, He will abandon you.
  • Judges 16:3
    Now Samson lay asleep until midnight, and at midnight he got up and took hold of the doors of the city gate and the two doorposts, and pulled them up along with the bars; then he put them on his shoulders, and carried them up to the top of the mountain which is opposite Hebron.
  • Matthew 17:20
    And He* said to them,“ Because of your meager faith; for truly I say to you, if you have faith the size of a mustard seed, you will say to this mountain,‘ Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.”
  • Matthew 17:16
    And I brought him to Your disciples, and they could not cure him.”
  • Deuteronomy 32:30
    How could one chase a thousand, And two put ten thousand to flight, Unless their Rock had sold them, And the Lord had given them up?
  • Jeremiah 9:23-24
    This is what the Lord says:“ Let no wise man boast of his wisdom, nor let the mighty man boast of his might, nor a rich man boast of his riches;but let the one who boasts boast of this, that he understands and knows Me, that I am the Lord who exercises mercy, justice, and righteousness on the earth; for I delight in these things,” declares the Lord.
  • 1 Samuel 28 14-1 Samuel 28 16
    He said to her,“ How does he appear?” And she said,“ An old man is coming up, and he is wrapped in a robe.” Then Saul knew that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground and paid homage.And Samuel said to Saul,“ Why have you disturbed me by bringing me up?” Saul replied,“ I am very distressed, for the Philistines are waging war against me, and God has abandoned me and no longer answers me, either through prophets or in dreams; therefore I have called you, so that you may let me know what I should do.”Samuel said,“ But why ask me, since the Lord has abandoned you and has become your enemy?
  • Numbers 14:9
    Only do not rebel against the Lord; and do not fear the people of the land, for they will be our prey. Their protection is gone from them, and the Lord is with us; do not fear them.”
  • Judges 16:9
    Now she had men prepared for an ambush in an inner room. And she said to him,“ The Philistines are upon you, Samson!” But he tore the tendons to pieces just like a thread of flax is torn apart when it comes too close to fire. So his strength was not discovered.