<< 士师记 15:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    参孙对非利士人说:“你们既然这样行,我必向你们报仇才肯罢休。”
  • 和合本2010(上帝版)
    参孙对他们说:“你们既然这么做,我必向你们报仇才肯罢休。”
  • 和合本2010(神版)
    参孙对他们说:“你们既然这么做,我必向你们报仇才肯罢休。”
  • 当代译本
    参孙说:“你们既然这样做,我不向你们报仇誓不罢休。”
  • 圣经新译本
    参孙对他们说:“你们既然这样行,我必在你们身上报仇,然后才肯罢休。”
  • 新標點和合本
    參孫對非利士人說:「你們既然這樣行,我必向你們報仇才肯罷休。」
  • 和合本2010(上帝版)
    參孫對他們說:「你們既然這麼做,我必向你們報仇才肯罷休。」
  • 和合本2010(神版)
    參孫對他們說:「你們既然這麼做,我必向你們報仇才肯罷休。」
  • 當代譯本
    參孫說:「你們既然這樣做,我不向你們報仇誓不甘休。」
  • 聖經新譯本
    參孫對他們說:“你們既然這樣行,我必在你們身上報仇,然後才肯罷休。”
  • 呂振中譯本
    參孫對非利士人說:『你們既然這樣行,我總要在你們身上報仇才肯罷休。』
  • 文理和合譯本
    參孫曰、爾既行是、我必復仇而後已、
  • 文理委辦譯本
    參孫曰、爾雖行此、我必再報斯仇而後已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    參孫謂非利士人曰、爾既行此、我向爾復仇乃已、
  • New International Version
    Samson said to them,“ Since you’ve acted like this, I swear that I won’t stop until I get my revenge on you.”
  • New International Reader's Version
    Samson said to the Philistines,“ Is that how you act? Then I promise I won’t stop until I pay you back.”
  • English Standard Version
    And Samson said to them,“ If this is what you do, I swear I will be avenged on you, and after that I will quit.”
  • New Living Translation
    “ Because you did this,” Samson vowed,“ I won’t rest until I take my revenge on you!”
  • Christian Standard Bible
    Then Samson told them,“ Because you did this, I swear that I won’t rest until I have taken vengeance on you.”
  • New American Standard Bible
    Then Samson said to them,“ If this is how you act, I will certainly take revenge on you, and only after that will I stop.”
  • New King James Version
    Samson said to them,“ Since you would do a thing like this, I will surely take revenge on you, and after that I will cease.”
  • American Standard Version
    And Samson said unto them, If ye do after this manner, surely I will be avenged of you, and after that I will cease.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Samson told them,“ Because you did this, I swear that I won’t rest until I have taken vengeance on you.”
  • King James Version
    And Samson said unto them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease.
  • New English Translation
    Samson said to them,“ Because you did this, I will get revenge against you before I quit fighting.”
  • World English Bible
    Samson said to them,“ If you behave like this, surely I will take revenge on you, and after that I will cease.”

交叉引用

  • 罗马书 12:19
    亲爱的弟兄,不要自己伸冤,宁可让步,听凭主怒;因为经上记着:“主说:‘伸冤在我,我必报应。’”
  • 士师记 14:19
    耶和华的灵大大感动参孙,他就下到亚实基伦,击杀了三十个人,夺了他们的衣裳,将衣裳给了猜出谜语的人。参孙发怒,就上父家去了。
  • 士师记 14:4
    他的父母却不知道这事是出于耶和华,因为他找机会攻击非利士人。那时,非利士人辖制以色列人。