<< 士師記 15:4 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    於是參孫去捉了三百隻狼,取了火把來,將狼尾巴對尾巴捆上,將一枝火把插在兩條尾巴中間。
  • 新标点和合本
    于是参孙去捉了三百只狐狸,将狐狸尾巴一对一对地捆上,将火把捆在两条尾巴中间,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是参孙去捉了三百只狐狸,把它们的尾巴一对一对地绑住,再将火把绑在两条尾巴中间。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是参孙去捉了三百只狐狸,把它们的尾巴一对一对地绑住,再将火把绑在两条尾巴中间。
  • 当代译本
    于是,他出去捉了三百只狐狸,把它们的尾巴一对一对绑起来,将火把绑在两条尾巴中间,
  • 圣经新译本
    于是参孙去捉了三百只狐狸,又拿了火把来,把狐狸尾巴对尾巴缚在一起,又把一枝火把插在两条尾巴中间。
  • 新標點和合本
    於是參孫去捉了三百隻狐狸,將狐狸尾巴一對一對地捆上,將火把捆在兩條尾巴中間,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是參孫去捉了三百隻狐狸,把牠們的尾巴一對一對地綁住,再將火把綁在兩條尾巴中間。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是參孫去捉了三百隻狐狸,把牠們的尾巴一對一對地綁住,再將火把綁在兩條尾巴中間。
  • 當代譯本
    於是,他出去捉了三百隻狐狸,把牠們的尾巴一對一對綁起來,將火把綁在兩條尾巴中間,
  • 聖經新譯本
    於是參孫去捉了三百隻狐狸,又拿了火把來,把狐狸尾巴對尾巴縛在一起,又把一枝火把插在兩條尾巴中間。
  • 文理和合譯本
    遂往執野犬三百、以尾相繫、束炬於二尾間、
  • 文理委辦譯本
    遂往、執狐三百、以尾相繫、置火炬於二尾間。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    參孫往執狐狸三百、以尾相繫、置火炬於二尾間、
  • New International Version
    So he went out and caught three hundred foxes and tied them tail to tail in pairs. He then fastened a torch to every pair of tails,
  • New International Reader's Version
    So he went out and caught 300 foxes. He tied them in pairs by their tails. Then he tied a torch to each pair of tails.
  • English Standard Version
    So Samson went and caught 300 foxes and took torches. And he turned them tail to tail and put a torch between each pair of tails.
  • New Living Translation
    Then he went out and caught 300 foxes. He tied their tails together in pairs, and he fastened a torch to each pair of tails.
  • Christian Standard Bible
    So he went out and caught three hundred foxes. He took torches, turned the foxes tail-to-tail, and put a torch between each pair of tails.
  • New American Standard Bible
    And Samson went and caught three hundred jackals, and took torches, and turned the jackals tail to tail and put one torch in the middle between two tails.
  • New King James Version
    Then Samson went and caught three hundred foxes; and he took torches, turned the foxes tail to tail, and put a torch between each pair of tails.
  • American Standard Version
    And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between every two tails.
  • Holman Christian Standard Bible
    So he went out and caught 300 foxes. He took torches, turned the foxes tail-to-tail, and put a torch between each pair of tails.
  • King James Version
    And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between two tails.
  • New English Translation
    Samson went and captured three hundred jackals and got some torches. He tied the jackals in pairs by their tails and then tied a torch to each pair.
  • World English Bible
    Samson went and caught three hundred foxes, and took torches, and turned tail to tail, and put a torch in the middle between every two tails.

交叉引用

  • 雅歌 2:15
    你們要給我捉拿着狐狸,那毁壞葡萄園的小狐狸,因為我們的葡萄園正開花呢。』
  • 詩篇 63:10
    他們必被交付於刀劍權下,被狼分喫。
  • 耶利米哀歌 5:18
    都因錫安山荒涼涼,狼在上頭走來走去、的緣故。