<< 士师记 15:19 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    神就使利希的洼地裂开,从中涌出水来。参孙喝了,精神恢复。因此那泉名叫隐‧哈歌利,直到今日它仍在利希。
  • 新标点和合本
    神就使利希的洼处裂开,有水从其中涌出来。参孙喝了,精神复原;因此那泉名叫隐哈歌利,那泉直到今日还在利希。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝就使利希的洼地裂开,从中涌出水来。参孙喝了,精神恢复。因此那泉名叫隐‧哈歌利,直到今日它仍在利希。
  • 当代译本
    于是,上帝使利希的一处洼地裂开,涌出水来。参孙喝后恢复了精神。因此,那水泉叫隐哈·歌利。那水泉今天还在利希。
  • 圣经新译本
    于是神在利希使一洼地裂开,就有水从那里涌出来;参孙喝了,就恢复精神,活力充足;因此那泉名叫隐.哈歌利(“隐.哈歌利”意即“呼求者之泉”),那泉直到今日还在利希。
  • 新標點和合本
    神就使利希的窪處裂開,有水從其中湧出來。參孫喝了,精神復原;因此那泉名叫隱‧哈歌利,那泉直到今日還在利希。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝就使利希的窪地裂開,從中湧出水來。參孫喝了,精神恢復。因此那泉名叫隱‧哈歌利,直到今日它仍在利希。
  • 和合本2010(神版)
    神就使利希的窪地裂開,從中湧出水來。參孫喝了,精神恢復。因此那泉名叫隱‧哈歌利,直到今日它仍在利希。
  • 當代譯本
    於是,上帝使利希的一處窪地裂開,湧出水來。參孫喝後恢復了精神。因此,那水泉叫隱哈·歌利。那水泉今天還在利希。
  • 聖經新譯本
    於是神在利希使一窪地裂開,就有水從那裡湧出來;參孫喝了,就恢復精神,活力充足;因此那泉名叫隱.哈歌利(“隱.哈歌利”意即“呼求者之泉”),那泉直到今日還在利希。
  • 呂振中譯本
    上帝使利希的臼狀窪地裂開,就有水從那裏湧出來;參孫喝了,精神便復了原;因此那泉名叫隱哈歌利;那泉到今日還在利希。
  • 文理和合譯本
    上帝裂利希之窪處、有水湧出、飲之、精神頓復而蘇、故其泉名曰隱哈歌利、在於利希、至今猶存、
  • 文理委辦譯本
    上帝於利希裂其一罅、水泉湧出、飲之、精神頓復、名其處曰、隱哈歌利泉、在利希至今尚存。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主於利希裂一穴、水泉湧出、飲之、精神頓復而蘇、故名其泉曰隱哈歌利、譯即籲者泉之義泉在利希、至今尚存、
  • New International Version
    Then God opened up the hollow place in Lehi, and water came out of it. When Samson drank, his strength returned and he revived. So the spring was called En Hakkore, and it is still there in Lehi.
  • New International Reader's Version
    Then God opened up the hollow place in Lehi. Water came out of it. When Samson drank the water, his strength returned. He felt as good as new. So the spring was called En Hakkore. It’s still there in Lehi.
  • English Standard Version
    And God split open the hollow place that is at Lehi, and water came out from it. And when he drank, his spirit returned, and he revived. Therefore the name of it was called En-hakkore; it is at Lehi to this day.
  • New Living Translation
    So God caused water to gush out of a hollow in the ground at Lehi, and Samson was revived as he drank. Then he named that place“ The Spring of the One Who Cried Out,” and it is still in Lehi to this day.
  • Christian Standard Bible
    So God split a hollow place in the ground at Lehi, and water came out of it. After Samson drank, his strength returned, and he revived. That is why he named it Hakkore Spring, which is still in Lehi today.
  • New American Standard Bible
    But God split the hollow place that is in Lehi so that water came out of it. When he drank, his strength returned and he revived. Therefore he named it En hakkore, which is in Lehi to this day.
  • New King James Version
    So God split the hollow place that is in Lehi, and water came out, and he drank; and his spirit returned, and he revived. Therefore he called its name En Hakkore, which is in Lehi to this day.
  • American Standard Version
    But God clave the hollow place that is in Lehi, and there came water thereout; and when he had drunk, his spirit came again, and he revived: wherefore the name thereof was called En- hakkore, which is in Lehi, unto this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    So God split a hollow place in the ground at Lehi, and water came out of it. After Samson drank, his strength returned, and he revived. That is why he named it En-hakkore, which is in Lehi to this day.
  • King James Version
    But God clave an hollow place that[ was] in the jaw, and there came water thereout; and when he had drunk, his spirit came again, and he revived: wherefore he called the name thereof Enhakkore, which[ is] in Lehi unto this day.
  • New English Translation
    So God split open the basin at Lehi and water flowed out from it. When he took a drink, his strength was restored and he revived. For this reason he named the spring En Hakkore. It remains in Lehi to this very day.
  • World English Bible
    But God split the hollow place that is in Lehi, and water came out of it. When he had drunk, his spirit came again, and he revived. Therefore its name was called En Hakkore, which is in Lehi, to this day.

交叉引用

  • 创世记 45:27
    他们就把约瑟对他们所说一切的话都告诉了他。他看见约瑟派来接他的车辆,他们父亲雅各的灵就苏醒了。
  • 诗篇 34:6
    这困苦人呼求,耶和华就垂听,救他脱离一切的患难。
  • 以赛亚书 44:3
    因为我要把水浇灌干渴的地方,使水涌流在干旱之地。我要将我的灵浇灌你的后裔,使我的福临到你的子孙。
  • 诗篇 120:1
    我在急难中求告耶和华,他就应允我。
  • 以赛亚书 40:26
    你们要向上举目,看是谁创造这万象,按数目领出它们,一一称其名,以他的权能和他的大能大力,使它们一个都不缺。
  • 撒母耳记上 30:12
    又给他一块无花果饼,两个葡萄干饼。他吃了,精神就恢复了,因为他三日三夜没有吃饼,没有喝水。
  • 创世记 16:13
    夏甲就称那向她说话的耶和华为“你是看见的神”,因为她说:“他看见了我之后,我还能在这里看见他吗?”
  • 以赛亚书 40:29
    疲乏的,他赐能力;软弱的,他加力量。
  • 出埃及记 17:15
    摩西筑了一座坛,起名叫“耶和华尼西”。
  • 创世记 28:19
    他给那地方起名叫伯特利;那地方原先名叫路斯。
  • 以赛亚书 41:17-18
    困苦贫穷人寻找水,却寻不着;他们因口渴,舌头干燥。我—耶和华必应允他们,我—以色列的神必不离弃他们。我要在光秃的高地开江河,在谷中开泉源;我要使沙漠变为水池,使干地变为涌泉。
  • 创世记 30:30
    我未来以前,你拥有的很少,现在却已大量增加,因为耶和华随着我的脚步赐福给你。现在,我到什么时候才可以成家立业呢?”