主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
士師記 14:20
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
參孫妻為其同伴所娶、
新标点和合本
参孙的妻便归了参孙的陪伴,就是作过他朋友的。
和合本2010(上帝版-简体)
参孙的妻子就归了参孙的一个同伴,就是作过他伴郎的。
和合本2010(神版-简体)
参孙的妻子就归了参孙的一个同伴,就是作过他伴郎的。
当代译本
参孙的妻子后来归了他的伴郎。
圣经新译本
参孙的妻子却归了一个陪伴参孙的人,就是作过他伴郎的。
新標點和合本
參孫的妻便歸了參孫的陪伴,就是作過他朋友的。
和合本2010(上帝版-繁體)
參孫的妻子就歸了參孫的一個同伴,就是作過他伴郎的。
和合本2010(神版-繁體)
參孫的妻子就歸了參孫的一個同伴,就是作過他伴郎的。
當代譯本
參孫的妻子後來歸了他的伴郎。
聖經新譯本
參孫的妻子卻歸了一個陪伴參孫的人,就是作過他伴郎的。
呂振中譯本
於是參孫的妻子歸了參孫的一個陪伴、就是做過他伴郎的。
文理和合譯本
其妻適其所友之伴侶、
文理委辦譯本
其妻為同儔所取。
New International Version
And Samson’s wife was given to one of his companions who had attended him at the feast.
New International Reader's Version
Samson’s wife was given to someone else. She was given to a companion of Samson. The companion had helped him at the feast.
English Standard Version
And Samson’s wife was given to his companion, who had been his best man.
New Living Translation
So his wife was given in marriage to the man who had been Samson’s best man at the wedding.
Christian Standard Bible
and his wife was given to one of the men who had accompanied him.
New American Standard Bible
But Samson’s wife was given to his companion who had been his friend.
New King James Version
And Samson’s wife was given to his companion, who had been his best man.
American Standard Version
But Samson’s wife was given to his companion, whom he had used as his friend.
Holman Christian Standard Bible
and his wife was given to one of the men who had accompanied him.
King James Version
But Samson’s wife was[ given] to his companion, whom he had used as his friend.
New English Translation
Samson’s bride was then given to his best man.
World English Bible
But Samson’s wife was given to his companion, who had been his friend.
交叉引用
士師記 15:2
曰、我以為爾憾之、故嫁爾同伴、其妹較彼尤美、爾可娶之以代、
約翰福音 3:29
娶新婦者即新郎、新郎之友、立而聽之、因聞新郎之聲、則喜、今我之喜滿矣、
詩篇 55:12-13
毀謗我者、素非仇人、若是仇人、尚可忍耐、向我狂傲者、素非憾我之人、若是憾我之人、猶可隱避、不料是爾、爾原是我之同儕、我之密友、我之知已、
約翰福音 13:18
我言此、非指爾曹諸人、我所選者我知之、此為應經所載云、與我同食者、舉踵踶我、
彌迦書 7:5
勿信同儔、勿恃密友、或作謹防同儔勿信密友向眷愛之妻、亦謹守爾口、
馬太福音 26:49-50
猶大就耶穌曰、拉比安、遂與接吻、耶穌曰、友、何為至此、眾遂前、執耶穌、
士師記 15:6
非利士人問曰、行此者誰、或曰、亭訥人之壻參孫行之、因亭訥人以參孫妻嫁其同伴故也、非利士人遂以火焚其妻及妻父、
耶利米書 9:5
各相欺誑、不言真實、舌習言誑、勞勞作惡、