<< 士师记 14:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    参孙对他们说:“吃的从吃者出来;甜的从强者出来。”他们三日不能猜出谜语的意思。
  • 和合本2010(上帝版)
    参孙对他们说:“吃的从吃者出来;甜的从强者出来”。三日之久,他们都猜不出谜语来。
  • 和合本2010(神版)
    参孙对他们说:“吃的从吃者出来;甜的从强者出来”。三日之久,他们都猜不出谜语来。
  • 当代译本
    参孙说:“食物出自食者,甜物出自强者。”三天过后,他们仍然猜不出来。
  • 圣经新译本
    参孙对他们说:“可吃的从吃者出来;甜的从强者出来。”他们过了三日都不能说出谜语的意思。
  • 新標點和合本
    參孫對他們說:吃的從吃者出來;甜的從強者出來。他們三日不能猜出謎語的意思。
  • 和合本2010(上帝版)
    參孫對他們說:「吃的從吃者出來;甜的從強者出來」。三日之久,他們都猜不出謎語來。
  • 和合本2010(神版)
    參孫對他們說:「吃的從吃者出來;甜的從強者出來」。三日之久,他們都猜不出謎語來。
  • 當代譯本
    參孫說:「食物出自食者,甜物出自強者。」三天過後,他們仍然猜不出來。
  • 聖經新譯本
    參孫對他們說:“可吃的從吃者出來;甜的從強者出來。”他們過了三日都不能說出謎語的意思。
  • 呂振中譯本
    參孫對他們說:『可喫的出於喫者;甜的出於強者。』三天他們都不能說出謎語的意思。
  • 文理和合譯本
    曰、自食者出食、自強者出甘、歷至三日、未能解其隱語、
  • 文理委辦譯本
    曰、自食者出食、自強者出甜。同儕歷三日不能解其意。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、食自食者出、甘自強者出、其人三日不解隱語之意、
  • New International Version
    He replied,“ Out of the eater, something to eat; out of the strong, something sweet.” For three days they could not give the answer.
  • New International Reader's Version
    Samson replied,“ Out of the eater came something to eat. Out of the strong came something sweet.” For three days they couldn’t give him the answer.
  • English Standard Version
    And he said to them,“ Out of the eater came something to eat. Out of the strong came something sweet.” And in three days they could not solve the riddle.
  • New Living Translation
    So he said:“ Out of the one who eats came something to eat; out of the strong came something sweet.” Three days later they were still trying to figure it out.
  • Christian Standard Bible
    So he said to them: Out of the eater came something to eat, and out of the strong came something sweet. After three days, they were unable to explain the riddle.
  • New American Standard Bible
    So he said to them,“ Out of the eater came something to eat, And out of the strong came something sweet.” But they could not tell the answer to the riddle in three days.
  • New King James Version
    So he said to them:“ Out of the eater came something to eat, And out of the strong came something sweet.” Now for three days they could not explain the riddle.
  • American Standard Version
    And he said unto them, Out of the eater came forth food, And out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days declare the riddle.
  • Holman Christian Standard Bible
    So he said to them: Out of the eater came something to eat, and out of the strong came something sweet. After three days, they were unable to explain the riddle.
  • King James Version
    And he said unto them, Out of the eater came forth meat, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days expound the riddle.
  • New English Translation
    He said to them,“ Out of the one who eats came something to eat; out of the strong one came something sweet.” They could not solve the riddle for three days.
  • World English Bible
    He said to them,“ Out of the eater came out food. Out of the strong came out sweetness.” They couldn’t in three days declare the riddle.

交叉引用

  • 列王纪上 17:6
    乌鸦早晚给他叼饼和肉来,他也喝那溪里的水。
  • 雅各书 1:2-4
    我的弟兄们,你们落在百般试炼中,都要以为大喜乐;因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。但忍耐也当成功,使你们成全、完备,毫无缺欠。
  • 马太福音 13:11
    耶稣回答说:“因为天国的奥秘只叫你们知道,不叫他们知道。
  • 哥林多后书 12:9-10
    他对我说:“我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、急难、逼迫、困苦为可喜乐的;因我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
  • 以赛亚书 53:10-12
    耶和华却定意将他压伤,使他受痛苦。耶和华以他为赎罪祭。他必看见后裔,并且延长年日。耶和华所喜悦的事必在他手中亨通。他必看见自己劳苦的功效,便心满意足。有许多人因认识我的义仆得称为义;并且他要担当他们的罪孽。所以,我要使他与位大的同份,与强盛的均分掳物。因为他将命倾倒,以致于死;他也被列在罪犯之中。他却担当多人的罪,又为罪犯代求。
  • 希伯来书 2:14-15
    儿女既同有血肉之体,他也照样亲自成了血肉之体,特要藉着死败坏那掌死权的,就是魔鬼,并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人。
  • 腓立比书 1:12-20
    弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的事更是叫福音兴旺,以致我受的捆锁在御营全军和其余的人中,已经显明是为基督的缘故。并且那在主里的弟兄多半因我受的捆锁就笃信不疑,越发放胆传神的道,无所惧怕。有的传基督是出于嫉妒纷争,也有的是出于好意。这一等是出于爱心,知道我是为辩明福音设立的;那一等传基督是出于结党,并不诚实,意思要加增我捆锁的苦楚。这有何妨呢?或是假意,或是真心,无论怎样,基督究竟被传开了。为此,我就欢喜,并且还要欢喜;因为我知道,这事藉着你们的祈祷和耶稣基督之灵的帮助,终必叫我得救。照着我所切慕、所盼望的,没有一事叫我羞愧。只要凡事放胆,无论是生是死,总叫基督在我身上照常显大。
  • 使徒行传 8:31
    他说:“没有人指教我,怎能明白呢?”于是请腓利上车,与他同坐。
  • 哥林多后书 4:17
    我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比、永远的荣耀。
  • 希伯来书 12:10-11
    生身的父都是暂随己意管教我们;惟有万灵的父管教我们,是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有份。凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦;后来却为那经练过的人结出平安的果子,就是义。
  • 罗马书 8:37
    然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。
  • 彼得前书 2:24
    他被挂在木头上,亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们便得了医治。
  • 创世记 3:15
    我又要叫你和女人彼此为仇;你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头;你要伤他的脚跟。”
  • 申命记 8:15-16
    引你经过那大而可怕的旷野,那里有火蛇、蝎子、干旱无水之地。他曾为你使水从坚硬的磐石中流出来,又在旷野将你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,是要苦炼你,试验你,叫你终久享福;
  • 历代志下 20:25
    约沙法和他的百姓就来收取敌人的财物,在尸首中见了许多财物、珍宝,他们剥脱下来的多得不可携带;因为甚多,直收取了三日。
  • 箴言 24:7
    智慧极高,非愚昧人所能及,所以在城门内不敢开口。
  • 历代志下 20:2
    有人来报告约沙法说:“从海外亚兰那边有大军来攻击你,如今他们在哈洗逊他玛,就是隐基底。”
  • 罗马书 5:3-5
    不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的;因为知道患难生忍耐,忍耐生老练,老练生盼望;盼望不至于羞耻,因为所赐给我们的圣灵将神的爱浇灌在我们心里。