<< Juges 14:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他父亲下去见女子。参孙在那里设摆筵宴,因为向来少年人都有这个规矩。
  • 和合本2010(上帝版)
    他父亲下到女子那里去。参孙在那里摆设宴席,因为这是当时年轻人的习俗。
  • 和合本2010(神版)
    他父亲下到女子那里去。参孙在那里摆设宴席,因为这是当时年轻人的习俗。
  • 当代译本
    参孙的父亲去那女子家,参孙按习俗摆设宴席。
  • 圣经新译本
    参孙的父亲下去见那女子,参孙在那里摆设了筵席,因为青年人都惯常这样行。
  • 新標點和合本
    他父親下去見女子。參孫在那裏設擺筵宴,因為向來少年人都有這個規矩。
  • 和合本2010(上帝版)
    他父親下到女子那裏去。參孫在那裏擺設宴席,因為這是當時年輕人的習俗。
  • 和合本2010(神版)
    他父親下到女子那裏去。參孫在那裏擺設宴席,因為這是當時年輕人的習俗。
  • 當代譯本
    參孫的父親去那女子家,參孫按習俗擺設宴席。
  • 聖經新譯本
    參孫的父親下去見那女子,參孫在那裡擺設了筵席,因為青年人都慣常這樣行。
  • 呂振中譯本
    參孫的父親下去到那女子那裏,參孫在那裏辦了筵席,因為做新郎的都這樣行。
  • 文理和合譯本
    父至女所、參孫設筵於彼、蓋少者素有此例、
  • 文理委辦譯本
    父詣女所、參孫循少者之例、肆筵設席。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    父下至女所、參孫在彼設筵、蓋少者素有如是之例、
  • New International Version
    Now his father went down to see the woman. And there Samson held a feast, as was customary for young men.
  • New International Reader's Version
    Samson’s father went down to see the woman. Samson had a feast prepared there. He was following the practice of young men when they married their wives.
  • English Standard Version
    His father went down to the woman, and Samson prepared a feast there, for so the young men used to do.
  • New Living Translation
    As his father was making final arrangements for the marriage, Samson threw a party at Timnah, as was the custom for elite young men.
  • Christian Standard Bible
    His father went to visit the woman, and Samson prepared a feast there, as young men were accustomed to do.
  • New American Standard Bible
    Then his father went down to the woman; and Samson held a feast there, for the young men customarily did this.
  • New King James Version
    So his father went down to the woman. And Samson gave a feast there, for young men used to do so.
  • American Standard Version
    And his father went down unto the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do.
  • Holman Christian Standard Bible
    His father went to visit the woman, and Samson prepared a feast there, as young men were accustomed to do.
  • King James Version
    So his father went down unto the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do.
  • New English Translation
    Then Samson’s father accompanied him to Timnah for the marriage. Samson hosted a party there, for this was customary for bridegrooms to do.
  • World English Bible
    His father went down to the woman; and Samson made a feast there, for the young men used to do so.

交叉引用

  • Apocalypse 19:9
    Then the angel said to me,“ Write this: Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb!” And he added,“ These are the true words of God.” (niv)
  • Matthieu 22:2-4
    “ The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come.“ Then he sent some more servants and said,‘ Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.’ (niv)
  • Jean 2:9
    and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine. He did not realize where it had come from, though the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside (niv)
  • Esther 1:7-22
    Wine was served in goblets of gold, each one different from the other, and the royal wine was abundant, in keeping with the king’s liberality.By the king’s command each guest was allowed to drink with no restrictions, for the king instructed all the wine stewards to serve each man what he wished.Queen Vashti also gave a banquet for the women in the royal palace of King Xerxes.On the seventh day, when King Xerxes was in high spirits from wine, he commanded the seven eunuchs who served him— Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar and Karkas—to bring before him Queen Vashti, wearing her royal crown, in order to display her beauty to the people and nobles, for she was lovely to look at.But when the attendants delivered the king’s command, Queen Vashti refused to come. Then the king became furious and burned with anger.Since it was customary for the king to consult experts in matters of law and justice, he spoke with the wise men who understood the timesand were closest to the king— Karshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena and Memukan, the seven nobles of Persia and Media who had special access to the king and were highest in the kingdom.“ According to law, what must be done to Queen Vashti?” he asked.“ She has not obeyed the command of King Xerxes that the eunuchs have taken to her.”Then Memukan replied in the presence of the king and the nobles,“ Queen Vashti has done wrong, not only against the king but also against all the nobles and the peoples of all the provinces of King Xerxes.For the queen’s conduct will become known to all the women, and so they will despise their husbands and say,‘ King Xerxes commanded Queen Vashti to be brought before him, but she would not come.’This very day the Persian and Median women of the nobility who have heard about the queen’s conduct will respond to all the king’s nobles in the same way. There will be no end of disrespect and discord.“ Therefore, if it pleases the king, let him issue a royal decree and let it be written in the laws of Persia and Media, which cannot be repealed, that Vashti is never again to enter the presence of King Xerxes. Also let the king give her royal position to someone else who is better than she.Then when the king’s edict is proclaimed throughout all his vast realm, all the women will respect their husbands, from the least to the greatest.”The king and his nobles were pleased with this advice, so the king did as Memukan proposed.He sent dispatches to all parts of the kingdom, to each province in its own script and to each people in their own language, proclaiming that every man should be ruler over his own household, using his native tongue. (niv)
  • Genèse 29:22
    So Laban brought together all the people of the place and gave a feast. (niv)
  • Ecclésiaste 10:19
    A feast is made for laughter, wine makes life merry, and money is the answer for everything. (niv)