<< Judges 13:3 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The angel of the LORD appeared to the woman and said to her,“ Although you are unable to conceive and have no children, you will conceive and give birth to a son.
  • 新标点和合本
    耶和华的使者向那妇人显现,对她说:“向来你不怀孕,不生育,如今你必怀孕生一个儿子。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的使者向那妇人显现,对她说:“看哪,以前你不怀孕,不生育,如今你必怀孕生一个儿子。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的使者向那妇人显现,对她说:“看哪,以前你不怀孕,不生育,如今你必怀孕生一个儿子。
  • 当代译本
    耶和华的天使向那妇人显现,对她说:“你虽然多年不育,但不久你必怀孕生一个儿子。
  • 圣经新译本
    耶和华的使者向那妇人显现,对她说:“你向来不能生育,没有孩子,现在你必要怀孕,生一个儿子。
  • 新標點和合本
    耶和華的使者向那婦人顯現,對她說:「向來你不懷孕,不生育,如今你必懷孕生一個兒子。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的使者向那婦人顯現,對她說:「看哪,以前你不懷孕,不生育,如今你必懷孕生一個兒子。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的使者向那婦人顯現,對她說:「看哪,以前你不懷孕,不生育,如今你必懷孕生一個兒子。
  • 當代譯本
    耶和華的天使向那婦人顯現,對她說:「你雖然多年不育,但不久你必懷孕生一個兒子。
  • 聖經新譯本
    耶和華的使者向那婦人顯現,對她說:“你向來不能生育,沒有孩子,現在你必要懷孕,生一個兒子。
  • 呂振中譯本
    永恆主的使者向那婦人顯現,對她說:『注意吧,你向來不能生育,沒有生過孩子,如今你必懷孕,生個兒子。
  • 文理和合譯本
    耶和華之使者見於婦曰、爾素不妊不育、今必懷妊生子、
  • 文理委辦譯本
    耶和華之使顯現於馬挪亞妻、曰、汝素不妊、而無生育、今可懷妊生子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    一日、主之使者顯現於婦曰、爾素不孕不生子、今必懷孕生子、
  • New International Version
    The angel of the Lord appeared to her and said,“ You are barren and childless, but you are going to become pregnant and give birth to a son.
  • New International Reader's Version
    The angel of the Lord appeared to Manoah’s wife. He said,“ You are not able to have children. But you are going to become pregnant. You will have a baby boy.
  • English Standard Version
    And the angel of the Lord appeared to the woman and said to her,“ Behold, you are barren and have not borne children, but you shall conceive and bear a son.
  • New Living Translation
    The angel of the Lord appeared to Manoah’s wife and said,“ Even though you have been unable to have children, you will soon become pregnant and give birth to a son.
  • New American Standard Bible
    Then the angel of the Lord appeared to the woman and said to her,“ Behold now, you are infertile and have not given birth; but you will conceive and give birth to a son.
  • New King James Version
    And the Angel of the Lord appeared to the woman and said to her,“ Indeed now, you are barren and have borne no children, but you shall conceive and bear a son.
  • American Standard Version
    And the angel of Jehovah appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou art barren, and bearest not; but thou shalt conceive, and bear a son.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Angel of the Lord appeared to the woman and said to her,“ It is true that you are unable to conceive and have no children, but you will conceive and give birth to a son.
  • King James Version
    And the angel of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou[ art] barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son.
  • New English Translation
    The LORD’s angelic messenger appeared to the woman and said to her,“ You are infertile and childless, but you will conceive and have a son.
  • World English Bible
    Yahweh’s angel appeared to the woman, and said to her,“ See now, you are barren and childless; but you shall conceive and bear a son.

交叉引用

  • Luke 1:13
    But the angel said to him,“ Do not be afraid, Zechariah, because your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you will name him John.
  • Luke 1:11
    An angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
  • Judges 6:11-12
    The angel of the LORD came, and he sat under the oak that was in Ophrah, which belonged to Joash, the Abiezrite. His son Gideon was threshing wheat in the winepress in order to hide it from the Midianites.Then the angel of the LORD appeared to him and said,“ The LORD is with you, valiant warrior.”
  • Judges 2:1
    The angel of the LORD went up from Gilgal to Bochim and said,“ I brought you out of Egypt and led you into the land I had promised to your ancestors. I also said: I will never break my covenant with you.
  • Judges 13:8
    Manoah prayed to the LORD and said,“ Please, Lord, let the man of God you sent come again to us and teach us what we should do for the boy who will be born.”
  • Genesis 18:10
    The LORD said,“ I will certainly come back to you in about a year’s time, and your wife Sarah will have a son!” Now Sarah was listening at the entrance of the tent behind him.
  • 1 Samuel 1 20
    After some time, Hannah conceived and gave birth to a son. She named him Samuel, because she said,“ I requested him from the LORD.”
  • 2 Kings 4 16
    Elisha said,“ At this time next year you will have a son in your arms.” Then she said,“ No, my lord. Man of God, do not lie to your servant.”
  • Judges 13:6
    Then the woman went and told her husband,“ A man of God came to me. He looked like the awe-inspiring angel of God. I didn’t ask him where he came from, and he didn’t tell me his name.
  • Judges 13:10
    The woman ran quickly to her husband and told him,“ The man who came to me the other day has just come back!”
  • Genesis 17:16
    I will bless her; indeed, I will give you a son by her. I will bless her, and she will produce nations; kings of peoples will come from her.”
  • Genesis 16:7-13
    The angel of the LORD found her by a spring in the wilderness, the spring on the way to Shur.He said,“ Hagar, slave of Sarai, where have you come from and where are you going?” She replied,“ I’m running away from my mistress Sarai.”The angel of the LORD said to her,“ Go back to your mistress and submit to her authority.”The angel of the LORD said to her,“ I will greatly multiply your offspring, and they will be too many to count.”The angel of the LORD said to her,“ You have conceived and will have a son. You will name him Ishmael, for the LORD has heard your cry of affliction.This man will be like a wild donkey. His hand will be against everyone, and everyone’s hand will be against him; he will settle near all his relatives.”So she named the LORD who spoke to her:“ You are El-roi,” for she said,“ In this place, have I actually seen the one who sees me?”
  • Luke 1:28-38
    And the angel came to her and said,“ Greetings, favored woman! The Lord is with you.”But she was deeply troubled by this statement, wondering what kind of greeting this could be.Then the angel told her,“ Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.Now listen: You will conceive and give birth to a son, and you will name him Jesus.He will be great and will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of his father David.He will reign over the house of Jacob forever, and his kingdom will have no end.”Mary asked the angel,“ How can this be, since I have not had sexual relations with a man?”The angel replied to her,“ The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore, the holy one to be born will be called the Son of God.And consider your relative Elizabeth— even she has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called childless.For nothing will be impossible with God.”“ See, I am the Lord’s servant,” said Mary.“ May it happen to me as you have said.” Then the angel left her.