<< 士師記 13:11 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    瑪挪亞起、隨婦至其人前、曰、昔與婦言者、果爾乎、曰、是也、
  • 新标点和合本
    玛挪亚起来跟随他的妻来到那人面前,对他说:“与这妇人说话的就是你吗?”他说:“是我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    玛挪亚起来,跟随他的妻子来到那人那里,对他说:“你就是跟这妇人说话的那个人吗?”他说:“是我。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    玛挪亚起来,跟随他的妻子来到那人那里,对他说:“你就是跟这妇人说话的那个人吗?”他说:“是我。”
  • 当代译本
    玛挪亚立刻跟随妻子来到那人面前,问他:“那天跟我妻子说话的就是你吗?”他答道:“是我。”
  • 圣经新译本
    玛挪亚起来,跟着他的妻子出去,来到那人跟前,问他:“你就是向这个妇人说过话的人吗?”他回答:“我就是。”
  • 新標點和合本
    瑪挪亞起來跟隨他的妻來到那人面前,對他說:「與這婦人說話的就是你嗎?」他說:「是我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    瑪挪亞起來,跟隨他的妻子來到那人那裏,對他說:「你就是跟這婦人說話的那個人嗎?」他說:「是我。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    瑪挪亞起來,跟隨他的妻子來到那人那裏,對他說:「你就是跟這婦人說話的那個人嗎?」他說:「是我。」
  • 當代譯本
    瑪挪亞立刻跟隨妻子來到那人面前,問他:「那天跟我妻子說話的就是你嗎?」他答道:「是我。」
  • 聖經新譯本
    瑪挪亞起來,跟著他的妻子出去,來到那人跟前,問他:“你就是向這個婦人說過話的人嗎?”他回答:“我就是。”
  • 呂振中譯本
    瑪挪亞起來,跟着他妻子來到那人面前,對他說:『你是不是和這婦人說過話的那人呢?』他說:『我就是。』
  • 文理和合譯本
    瑪挪亞起、隨妻詣其人曰、昔與婦言者爾乎、曰、是也、
  • 文理委辦譯本
    馬挪亞起、隨婦詣其人、曰、昔與婦言者、果爾與。曰、是也。
  • New International Version
    Manoah got up and followed his wife. When he came to the man, he said,“ Are you the man who talked to my wife?”“ I am,” he said.
  • New International Reader's Version
    Manoah got up and followed his wife. When he came to the man, he spoke to him. He said,“ Are you the man who talked to my wife?”“ I am,” he replied.
  • English Standard Version
    And Manoah arose and went after his wife and came to the man and said to him,“ Are you the man who spoke to this woman?” And he said,“ I am.”
  • New Living Translation
    Manoah ran back with his wife and asked,“ Are you the man who spoke to my wife the other day?”“ Yes,” he replied,“ I am.”
  • Christian Standard Bible
    So Manoah got up and followed his wife. When he came to the man, he asked,“ Are you the man who spoke to my wife?”“ I am,” he said.
  • New American Standard Bible
    So Manoah got up and followed his wife, and when he came to the man he said to him,“ Are you the man who spoke to the woman?” And he said,“ I am.”
  • New King James Version
    So Manoah arose and followed his wife. When he came to the Man, he said to Him,“ Are You the Man who spoke to this woman?” And He said,“ I am.”
  • American Standard Version
    And Manoah arose, and went after his wife, and came to the man, and said unto him, Art thou the man that spakest unto the woman? And he said, I am.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Manoah got up and followed his wife. When he came to the man, he asked,“ Are You the man who spoke to my wife?”“ I am,” He said.
  • King James Version
    And Manoah arose, and went after his wife, and came to the man, and said unto him,[ Art] thou the man that spakest unto the woman? And he said, I[ am].
  • New English Translation
    So Manoah got up and followed his wife. When he met the man, he said to him,“ Are you the man who spoke to my wife?” He said,“ Yes.”
  • World English Bible
    Manoah arose and followed his wife, and came to the man, and said to him,“ Are you the man who spoke to my wife?” He said,“ I am.”

交叉引用

结果为空