<< Judges 11:31 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    then whatever comes out the doors of my house to meet me when I return safely from the sons of Ammon, it shall be the Lord’s, and I will offer it up as a burnt offering.”
  • 新标点和合本
    我从亚扪人那里平平安安回来的时候,无论什么人,先从我家门出来迎接我,就必归你,我也必将他献上为燔祭。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我从亚扪人那里平平安安回来的时候,无论谁先从我家门出来迎接我,就要归给耶和华,我必将他献上作为燔祭。”
  • 和合本2010(神版)
    我从亚扪人那里平平安安回来的时候,无论谁先从我家门出来迎接我,就要归给耶和华,我必将他献上作为燔祭。”
  • 当代译本
    让我凯旋而归,第一个从我家门出来迎接我的人必归给你,我必把他献给你作燔祭。”
  • 圣经新译本
    我从亚扪人那里平平安安回来的时候,无论谁先从我的家门出来迎接我,他就必归耶和华,我也必把他当作燔祭。”
  • 新標點和合本
    我從亞捫人那裏平平安安回來的時候,無論甚麼人,先從我家門出來迎接我,就必歸你,我也必將他獻上為燔祭。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我從亞捫人那裏平平安安回來的時候,無論誰先從我家門出來迎接我,就要歸給耶和華,我必將他獻上作為燔祭。」
  • 和合本2010(神版)
    我從亞捫人那裏平平安安回來的時候,無論誰先從我家門出來迎接我,就要歸給耶和華,我必將他獻上作為燔祭。」
  • 當代譯本
    讓我凱旋而歸,第一個從我家門出來迎接我的人必歸給你,我必把他獻給你作燔祭。」
  • 聖經新譯本
    我從亞捫人那裡平平安安回來的時候,無論誰先從我的家門出來迎接我,他就必歸耶和華,我也必把他當作燔祭。”
  • 呂振中譯本
    那麼我從亞捫人那裏平平安安回來時,無論甚麼人先從我家門出來迎接我的、就必歸永恆主;我必將他獻上做燔祭。』
  • 文理和合譯本
    則我自亞捫族安然而歸時、出我門而迓者、必歸於耶和華、我必獻之為燔祭、
  • 文理委辦譯本
    則當我凱旋之時、凡出我門以迓者、我必以彼燔而獻於耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則我攻亞捫人後、安然旋歸時、凡出我家門迓我者必歸主、我必獻為火焚祭、
  • New International Version
    whatever comes out of the door of my house to meet me when I return in triumph from the Ammonites will be the Lord’s, and I will sacrifice it as a burnt offering.”
  • New International Reader's Version
    If you do, here’s what I’ll do when I come back from winning the battle. Anything that comes out the door of my house to meet me will belong to the Lord. I will sacrifice it as a burnt offering.”
  • English Standard Version
    then whatever comes out from the doors of my house to meet me when I return in peace from the Ammonites shall be the Lord’s, and I will offer it up for a burnt offering.”
  • New Living Translation
    I will give to the Lord whatever comes out of my house to meet me when I return in triumph. I will sacrifice it as a burnt offering.”
  • Christian Standard Bible
    whoever comes out the doors of my house to greet me when I return safely from the Ammonites will belong to the LORD, and I will offer that person as a burnt offering.”
  • New King James Version
    then it will be that whatever comes out of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the people of Ammon, shall surely be the LORD’s, and I will offer it up as a burnt offering.”
  • American Standard Version
    then it shall be, that whatsoever cometh forth from the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, it shall be Jehovah’s, and I will offer it up for a burnt- offering.
  • Holman Christian Standard Bible
    whatever comes out of the doors of my house to greet me when I return in peace from the Ammonites will belong to the Lord, and I will offer it as a burnt offering.”
  • King James Version
    Then it shall be, that whatsoever cometh forth of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, shall surely be the LORD’S, and I will offer it up for a burnt offering.
  • New English Translation
    then whoever is the first to come through the doors of my house to meet me when I return safely from fighting the Ammonites– he will belong to the LORD and I will offer him up as a burnt sacrifice.”
  • World English Bible
    then it shall be, that whatever comes out of the doors of my house to meet me when I return in peace from the children of Ammon, it shall be Yahweh’s, and I will offer it up for a burnt offering.”

交叉引用

  • 1 Samuel 1 28
    So I have also dedicated him to the Lord; as long as he lives he is dedicated to the Lord.” And he worshiped the Lord there.
  • 1 Samuel 1 11
    And she made a vow and said,“ Lord of armies, if You will indeed look on the affliction of Your bond servant and remember me, and not forget Your bond servant, but will give Your bond servant a son, then I will give him to the Lord all the days of his life, and a razor shall never come on his head.”
  • Isaiah 66:3
    “ But the one who slaughters an ox is like one who kills a person; The one who sacrifices a lamb is like one who breaks a dog’s neck; One who offers a grain offering is like one who offers pig’s blood; One who burns incense is like one who blesses an idol. As they have chosen their own ways, And their souls delight in their abominations,
  • 1 Samuel 2 18
    Now Samuel was ministering before the Lord, as a boy wearing a linen ephod.
  • 1 Samuel 14 44
    And Saul said,“ May God do the same to me and more also, for you shall certainly die, Jonathan!”
  • Leviticus 27:11-12
    If, however, it is any unclean animal of the kind which one does not present as an offering to the Lord, then he shall place the animal before the priest.And the priest shall assess it as either good or bad; as you, the priest, assess it, so shall it be.
  • 1 Samuel 14 24
    Now the men of Israel were hard pressed on that day, for Saul had put the people under oath, saying,“ Cursed be the man who eats food before evening, and before I have avenged myself on my enemies.” So none of the people tasted food.
  • Psalms 66:13-14
    I shall come into Your house with burnt offerings; I shall pay You my vows,Which my lips uttered And my mouth spoke when I was in distress.
  • Leviticus 27:28-29
    ‘ Nevertheless, anything which someone sets apart to the Lord for destruction out of all that he has, of man or animal or of the field of his own property, shall not be sold nor redeemed. Anything set apart for destruction is most holy to the Lord.No one who may have been set apart among mankind shall be ransomed; he must be put to death.
  • Leviticus 27:2-3
    “ Speak to the sons of Israel and say to them,‘ When someone makes an explicit vow, he shall be valued according to your assessment of persons belonging to the Lord.If your assessment is of a male from twenty years even to sixty years old, then your assessment shall be fifty shekels of silver, by the shekel of the sanctuary.
  • Deuteronomy 23:18
    You shall not bring the earnings of a prostitute or the money for a dog into the house of the Lord your God as payment for any vowed offering, because both of these are an abomination to the Lord your God.