<< 士师记 11:26 >>

本节经文

  • 当代译本
    三百年来,以色列人一直住在希实本及其周围的乡村、亚罗珥及其周围的乡村和亚嫩河沿岸一带的城邑。在这期间,你们为什么不收回这些土地呢?
  • 新标点和合本
    以色列人住希实本和属希实本的乡村,亚罗珥和属亚罗珥的乡村,并沿亚嫩河的一切城邑,已经有三百年了;在这三百年之内,你们为什么没有取回这些地方呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人住希实本和所属的乡镇,亚罗珥和所属的乡镇,以及沿着亚嫩河的一切城镇,已经有三百年了。在这期间,你们为什么不取回呢?
  • 和合本2010(神版)
    以色列人住希实本和所属的乡镇,亚罗珥和所属的乡镇,以及沿着亚嫩河的一切城镇,已经有三百年了。在这期间,你们为什么不取回呢?
  • 圣经新译本
    以色列人住在希实本和属希实本的村镇,亚罗珥和亚罗珥的村镇,以及亚嫩河沿岸的一切城市,已经有三百年了;在这时期内,你们为什么没有夺回这些地方呢?
  • 新標點和合本
    以色列人住希實本和屬希實本的鄉村,亞羅珥和屬亞羅珥的鄉村,並沿亞嫩河的一切城邑,已經有三百年了;在這三百年之內,你們為甚麼沒有取回這些地方呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人住希實本和所屬的鄉鎮,亞羅珥和所屬的鄉鎮,以及沿着亞嫩河的一切城鎮,已經有三百年了。在這期間,你們為甚麼不取回呢?
  • 和合本2010(神版)
    以色列人住希實本和所屬的鄉鎮,亞羅珥和所屬的鄉鎮,以及沿着亞嫩河的一切城鎮,已經有三百年了。在這期間,你們為甚麼不取回呢?
  • 當代譯本
    三百年來,以色列人一直住在希實本及其周圍的鄉村、亞羅珥及其周圍的鄉村和亞嫩河沿岸一帶的城邑。在這期間,你們為什麼不收回這些土地呢?
  • 聖經新譯本
    以色列人住在希實本和屬希實本的村鎮,亞羅珥和亞羅珥的村鎮,以及亞嫩河沿岸的一切城市,已經有三百年了;在這時期內,你們為甚麼沒有奪回這些地方呢?
  • 呂振中譯本
    以色列人住希實本和屬希實本的廂鎮、亞羅珥和屬亞羅珥的廂鎮、跟沿亞嫩河的一切城市、已經有三百年了;在這時期內、你為甚麼沒有奪回這些地方呢?
  • 文理和合譯本
    以色列人居希實本、亞羅珥、與其鄉里、暨沿亞嫩諸邑、歷三百年、當時爾何不取之、
  • 文理委辦譯本
    以色列族嘗居希實本與其鄉里、亞囉耳與其鄉里、沿亞嫩諸邑、歷三百年、當此之時、爾何不拯其邑乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人居希實本與其鄉里、亞羅珥與其鄉里、及沿亞嫩之諸邑、歷三百年矣、當此之時、爾何不取之歸乎、
  • New International Version
    For three hundred years Israel occupied Heshbon, Aroer, the surrounding settlements and all the towns along the Arnon. Why didn’t you retake them during that time?
  • New International Reader's Version
    For 300 years Israel has been living in Heshbon and Aroer. They have been living in the settlements around those cities. They have also been living in all the towns along the Arnon River. Why didn’t you take those places back during that time?
  • English Standard Version
    While Israel lived in Heshbon and its villages, and in Aroer and its villages, and in all the cities that are on the banks of the Arnon, 300 years, why did you not deliver them within that time?
  • New Living Translation
    “ Israel has been living here for 300 years, inhabiting Heshbon and its surrounding settlements, all the way to Aroer and its settlements, and in all the towns along the Arnon River. Why have you made no effort to recover it before now?
  • Christian Standard Bible
    While Israel lived three hundred years in Heshbon and Aroer and their surrounding villages, and in all the cities that are on the banks of the Arnon, why didn’t you take them back at that time?
  • New American Standard Bible
    While Israel was living in Heshbon and its villages, and in Aroer and its villages, and in all the cities that are on the banks of the Arnon, three hundred years, why did you not recover them within that time?
  • New King James Version
    While Israel dwelt in Heshbon and its villages, in Aroer and its villages, and in all the cities along the banks of the Arnon, for three hundred years, why did you not recover them within that time?
  • American Standard Version
    While Israel dwelt in Heshbon and its towns, and in Aroer and its towns, and in all the cities that are along by the side of the Arnon, three hundred years; wherefore did ye not recover them within that time?
  • Holman Christian Standard Bible
    While Israel lived 300 years in Heshbon and its villages, in Aroer and its villages, and in all the cities that are on the banks of the Arnon, why didn’t you take them back at that time?
  • King James Version
    While Israel dwelt in Heshbon and her towns, and in Aroer and her towns, and in all the cities that[ be] along by the coasts of Arnon, three hundred years? why therefore did ye not recover[ them] within that time?
  • New English Translation
    Israel has been living in Heshbon and its nearby towns, in Aroer and its nearby towns, and in all the cities along the Arnon for three hundred years! Why did you not reclaim them during that time?
  • World English Bible
    Israel lived in Heshbon and its towns, and in Aroer and its towns, and in all the cities that are along the side of the Arnon for three hundred years! Why didn’t you recover them within that time?

交叉引用

  • 申命记 2:36
    从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,直到基列的所有城邑全被我们攻克,我们的上帝耶和华把这一切都交给了我们。
  • 申命记 3:6
    像对付希实本王西宏一样,我们将这些城邑夷为平地,城中的男女老幼一个不留,
  • 约书亚记 11:18
    约书亚跟这些地区的诸王争战了很久。
  • 士师记 10:2-3
    陀拉做士师二十三年,死后葬在沙密。之后,基列人雅珥做士师二十二年。
  • 约书亚记 13:10
    以及希实本的亚摩利王西宏统治的各城,直到亚扪的边境。
  • 民数记 21:25-30
    以色列人攻占了亚摩利人的所有城邑,包括希实本及其周围的村庄,住在其中。希实本是亚摩利王西宏的都城。西宏曾与摩押的先王交战,占领了他所有的领土,远至亚嫩河。因此有人作诗说:“来希实本吧!重建西宏的城。希实本烈焰熊熊,西宏的城火光冲天,烧毁摩押的亚珥,吞噬亚嫩河的高岗。摩押啊,你大祸临头了!拜基抹神明的人啊,你们要灭亡了!基抹任由自己的儿子逃亡、女儿被亚摩利王西宏掳走。但我们击溃了亚摩利人,从希实本一直到底本都被摧毁,从挪法到米底巴都沦为废墟。”
  • 士师记 10:8
    那年,非利士人和亚扪人击垮了以色列人,压迫基列地区、约旦河东亚摩利境内的以色列人达十八年。
  • 申命记 2:24
    耶和华说,‘起来穿过亚嫩谷,我已将亚摩利人希实本王西宏和他的土地交在你手中,你要攻打他,占领他的土地。
  • 士师记 3:11
    此后,国内安享太平四十年,直到俄陀聂去世。
  • 士师记 3:30
    这样,以色列人征服了摩押人,国中安享太平八十年。
  • 约书亚记 23:1
    此后很长时间,耶和华使以色列人四境太平,没有战事。约书亚年事已高,
  • 士师记 5:31
    耶和华啊,愿你的敌人都像西西拉一样灭亡!愿爱你的人如升起的太阳,光辉熠熠!”此后,以色列安享太平四十年。
  • 士师记 9:22
    亚比米勒治理以色列三年后,
  • 约书亚记 12:2
    这两个王一个是住在希实本的亚摩利王西宏。他统辖的地区从亚嫩谷旁的亚罗珥,包括山谷中部和基列的一半,直到亚扪人边境的雅博河。
  • 申命记 3:2
    耶和华对我说,‘不要怕他,因为我已把他及其众民和土地交在你手中,你要像从前对付希实本的亚摩利王西宏一样对付他。’
  • 约书亚记 12:5
    他所统辖的地区包括黑门山、撒迦、整个巴珊,直到基述人和玛迦人的边境,还包括基列的另一半,直到希实本王西宏的国界。
  • 士师记 8:28
    这样,米甸人被以色列人征服了,从此一蹶不振。基甸在世之日,以色列境内安享太平四十年。