<< Judges 11:24 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Will you not possess what Chemosh your god gives you to possess? And all that the Lord our God has dispossessed before us, we will possess.
  • 新标点和合本
    你的神基抹所赐你的地你不是得为业吗?耶和华我们的神在我们面前所赶出的人,我们就得他的地。
  • 和合本2010(上帝版)
    你不是已经得了你的神明基抹赐给你的地为业吗?耶和华—我们的上帝在我们面前所赶出的,我们也要得它为业。
  • 和合本2010(神版)
    你不是已经得了你的神明基抹赐给你的地为业吗?耶和华—我们的神在我们面前所赶出的,我们也要得它为业。
  • 当代译本
    你拥有你们的神明基抹给你们的土地,我们也要拥有我们的上帝耶和华赐给我们的土地。
  • 圣经新译本
    你不是应占有你的神基抹要你占有的地吗?我们不是应占有耶和华我们的神,从我们面前赶走的人的一切地吗?
  • 新標點和合本
    你的神基抹所賜你的地你不是得為業嗎?耶和華-我們的神在我們面前所趕出的人,我們就得他的地。
  • 和合本2010(上帝版)
    你不是已經得了你的神明基抹賜給你的地為業嗎?耶和華-我們的上帝在我們面前所趕出的,我們也要得它為業。
  • 和合本2010(神版)
    你不是已經得了你的神明基抹賜給你的地為業嗎?耶和華-我們的神在我們面前所趕出的,我們也要得它為業。
  • 當代譯本
    你擁有你們的神明基抹給你們的土地,我們也要擁有我們的上帝耶和華賜給我們的土地。
  • 聖經新譯本
    你不是應佔有你的神基抹要你佔有的地嗎?我們不是應佔有耶和華我們的神,從我們面前趕走的人的一切地嗎?
  • 呂振中譯本
    豈不是你應當取得你的神基抹所趕出的人之地,而我們應當取得我們的上帝永恆主從我們面前所趕出的人之地為業麼?
  • 文理和合譯本
    爾神基抹賜爾之地、爾豈不取之乎、我之上帝耶和華逐人於我前、其地我亦取之、
  • 文理委辦譯本
    爾之上帝基抹錫爾之地、爾可得之、我之上帝耶和華錫我之地、我亦得之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之神基抹所賜爾之地、爾方可據而有、我之天主耶和華於我前所逐之人、其地我必據而有、
  • New International Version
    Will you not take what your god Chemosh gives you? Likewise, whatever the Lord our God has given us, we will possess.
  • New International Reader's Version
    You will take what your god Chemosh gives you, won’t you? In the same way, we will take over what the Lord our God has given us.
  • New Living Translation
    You keep whatever your god Chemosh gives you, and we will keep whatever the Lord our God gives us.
  • Christian Standard Bible
    Isn’t it true that you can have whatever your god Chemosh conquers for you, and we can have whatever the LORD our God conquers for us?
  • New American Standard Bible
    Do you not possess what Chemosh your god gives you to possess? So whatever the Lord our God has dispossessed before us, we will possess it.
  • New King James Version
    Will you not possess whatever Chemosh your god gives you to possess? So whatever the Lord our God takes possession of before us, we will possess.
  • American Standard Version
    Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever Jehovah our God hath dispossessed from before us, them will we possess.
  • Holman Christian Standard Bible
    Isn’t it true that you may possess whatever your god Chemosh drives out for you, and we may possess everything the Lord our God drives out before us?
  • King James Version
    Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess.
  • New English Translation
    You have the right to take what Chemosh your god gives you, but we will take the land of all whom the LORD our God has driven out before us.
  • World English Bible
    Won’t you possess that which Chemosh your god gives you to possess? So whoever Yahweh our God has dispossessed from before us, them will we possess.

交叉引用

  • 1 Kings 11 7
    Then Solomon built a high place for Chemosh the abomination of Moab, and for Molech the abomination of the Ammonites, on the mountain east of Jerusalem.
  • Numbers 21:29
    Woe to you, O Moab! You are undone, O people of Chemosh! He has made his sons fugitives, and his daughters captives, to an Amorite king, Sihon.
  • Joshua 3:10
    And Joshua said,“ Here is how you shall know that the living God is among you and that he will without fail drive out from before you the Canaanites, the Hittites, the Hivites, the Perizzites, the Girgashites, the Amorites, and the Jebusites.
  • Psalms 78:55
    He drove out nations before them; he apportioned them for a possession and settled the tribes of Israel in their tents.
  • Micah 4:5
    For all the peoples walk each in the name of its god, but we will walk in the name of the Lord our God forever and ever.
  • Deuteronomy 18:12
    for whoever does these things is an abomination to the Lord. And because of these abominations the Lord your God is driving them out before you.
  • Jeremiah 48:46
    Woe to you, O Moab! The people of Chemosh are undone, for your sons have been taken captive, and your daughters into captivity.
  • Jeremiah 48:7
    For, because you trusted in your works and your treasures, you also shall be taken; and Chemosh shall go into exile with his priests and his officials.
  • Deuteronomy 9:4-5
    “ Do not say in your heart, after the Lord your God has thrust them out before you,‘ It is because of my righteousness that the Lord has brought me in to possess this land,’ whereas it is because of the wickedness of these nations that the Lord is driving them out before you.Not because of your righteousness or the uprightness of your heart are you going in to possess their land, but because of the wickedness of these nations the Lord your God is driving them out from before you, and that he may confirm the word that the Lord swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
  • Psalms 44:2
    you with your own hand drove out the nations, but them you planted; you afflicted the peoples, but them you set free;