<< 士师记 11:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    对他说:“耶弗他如此说,以色列人并没有占据摩押地和亚扪人的地。
  • 和合本2010(上帝版)
    对他说:“耶弗他如此说:以色列并没有占据摩押地和亚扪人的地。
  • 和合本2010(神版)
    对他说:“耶弗他如此说:以色列并没有占据摩押地和亚扪人的地。
  • 当代译本
    对他说:“以色列人并没有占据摩押和亚扪的土地。
  • 圣经新译本
    对他说:“耶弗他这样说:‘以色列人并没有夺取过摩押地和亚扪人的土地。
  • 新標點和合本
    對他說:「耶弗他如此說,以色列人並沒有佔據摩押地和亞捫人的地。
  • 和合本2010(上帝版)
    對他說:「耶弗他如此說:以色列並沒有佔據摩押地和亞捫人的地。
  • 和合本2010(神版)
    對他說:「耶弗他如此說:以色列並沒有佔據摩押地和亞捫人的地。
  • 當代譯本
    對他說:「以色列人並沒有佔據摩押和亞捫的土地。
  • 聖經新譯本
    對他說:“耶弗他這樣說:‘以色列人並沒有奪取過摩押地和亞捫人的土地。
  • 呂振中譯本
    對他說:『耶弗他這麼說:「以色列並沒有取過摩押地和亞捫人之地呀。
  • 文理和合譯本
    耶弗他云、摩押及亞捫人之地、以色列人未嘗奪之、
  • 文理委辦譯本
    耶弗大云摩押與亞捫族之地、以色列族未嘗奪之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂之曰、耶弗他如是云、以色列人未嘗佔據摩押地、及亞捫人之地、
  • New International Version
    saying:“ This is what Jephthah says: Israel did not take the land of Moab or the land of the Ammonites.
  • New International Reader's Version
    They said,“ Here is what Jephthah says to you. Israel didn’t take the land of Moab. They didn’t take the land of Ammon.
  • English Standard Version
    and said to him,“ Thus says Jephthah: Israel did not take away the land of Moab or the land of the Ammonites,
  • New Living Translation
    “ This is what Jephthah says: Israel did not steal any land from Moab or Ammon.
  • Christian Standard Bible
    to tell him,“ This is what Jephthah says: Israel did not take away the land of Moab or the land of the Ammonites.
  • New American Standard Bible
    and they said to him,“ This is what Jephthah says:‘ Israel did not take the land of Moab nor the land of the sons of Ammon.
  • New King James Version
    and said to him,“ Thus says Jephthah:‘ Israel did not take away the land of Moab, nor the land of the people of Ammon;
  • American Standard Version
    and he said unto him, Thus saith Jephthah: Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon;
  • Holman Christian Standard Bible
    to tell him,“ This is what Jephthah says: Israel did not take away the land of Moab or the land of the Ammonites.
  • King James Version
    And said unto him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon:
  • New English Translation
    and said to him,“ This is what Jephthah says,‘ Israel did not steal the land of Moab and the land of the Ammonites.
  • World English Bible
    and he said to him,“ Jephthah says: Israel didn’t take away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon;

交叉引用

  • 申命记 2:9
    耶和华吩咐我说:‘不可扰害摩押人,也不可与他们争战。他们的地,我不赐给你为业,因我已将亚珥赐给罗得的子孙为业。’
  • 申命记 2:19
    走近亚扪人之地,不可扰害他们,也不可与他们争战。亚扪人的地,我不赐给你们为业,因我已将那地赐给罗得的子孙为业。’
  • 民数记 21:13-15
    从那里起行,安营在亚嫩河那边。这亚嫩河是在旷野,从亚摩利的境界流出来的;原来亚嫩河是摩押的边界,在摩押和亚摩利人搭界的地方。所以耶和华的战记上说:“苏法的哇哈伯与亚嫩河的谷,并向亚珥城众谷的下坡,是靠近摩押的境界。”
  • 民数记 21:27-30
    所以那些作诗歌的说:“你们来到希实本;愿西宏的城被修造,被建立。因为有火从希实本发出,有火焰出于西宏的城,烧尽摩押的亚珥和亚嫩河邱坛的祭司(“祭司”原文作“主”)。摩押啊,你有祸了!基抹的民哪,你们灭亡了!基抹的男子逃奔,女子被掳,交付亚摩利的王西宏。我们射了他们;希实本直到底本尽皆毁灭。我们使地变成荒场,直到挪法;这挪法直延到米底巴。”
  • 历代志下 20:10
    从前以色列人出埃及地的时候,你不容以色列人侵犯亚扪人、摩押人,和西珥山人,以色列人就离开他们,不灭绝他们。
  • 使徒行传 24:12-13
    他们并没有看见我在殿里,或是在会堂里,或是在城里,和人辩论,耸动众人。他们现在所告我的事并不能对你证实了。