<< 士師記 11:15 >>

本节经文

  • 當代譯本
    對他說:「以色列人並沒有佔據摩押和亞捫的土地。
  • 新标点和合本
    对他说:“耶弗他如此说,以色列人并没有占据摩押地和亚扪人的地。
  • 和合本2010(上帝版)
    对他说:“耶弗他如此说:以色列并没有占据摩押地和亚扪人的地。
  • 和合本2010(神版)
    对他说:“耶弗他如此说:以色列并没有占据摩押地和亚扪人的地。
  • 当代译本
    对他说:“以色列人并没有占据摩押和亚扪的土地。
  • 圣经新译本
    对他说:“耶弗他这样说:‘以色列人并没有夺取过摩押地和亚扪人的土地。
  • 新標點和合本
    對他說:「耶弗他如此說,以色列人並沒有佔據摩押地和亞捫人的地。
  • 和合本2010(上帝版)
    對他說:「耶弗他如此說:以色列並沒有佔據摩押地和亞捫人的地。
  • 和合本2010(神版)
    對他說:「耶弗他如此說:以色列並沒有佔據摩押地和亞捫人的地。
  • 聖經新譯本
    對他說:“耶弗他這樣說:‘以色列人並沒有奪取過摩押地和亞捫人的土地。
  • 呂振中譯本
    對他說:『耶弗他這麼說:「以色列並沒有取過摩押地和亞捫人之地呀。
  • 文理和合譯本
    耶弗他云、摩押及亞捫人之地、以色列人未嘗奪之、
  • 文理委辦譯本
    耶弗大云摩押與亞捫族之地、以色列族未嘗奪之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂之曰、耶弗他如是云、以色列人未嘗佔據摩押地、及亞捫人之地、
  • New International Version
    saying:“ This is what Jephthah says: Israel did not take the land of Moab or the land of the Ammonites.
  • New International Reader's Version
    They said,“ Here is what Jephthah says to you. Israel didn’t take the land of Moab. They didn’t take the land of Ammon.
  • English Standard Version
    and said to him,“ Thus says Jephthah: Israel did not take away the land of Moab or the land of the Ammonites,
  • New Living Translation
    “ This is what Jephthah says: Israel did not steal any land from Moab or Ammon.
  • Christian Standard Bible
    to tell him,“ This is what Jephthah says: Israel did not take away the land of Moab or the land of the Ammonites.
  • New American Standard Bible
    and they said to him,“ This is what Jephthah says:‘ Israel did not take the land of Moab nor the land of the sons of Ammon.
  • New King James Version
    and said to him,“ Thus says Jephthah:‘ Israel did not take away the land of Moab, nor the land of the people of Ammon;
  • American Standard Version
    and he said unto him, Thus saith Jephthah: Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon;
  • Holman Christian Standard Bible
    to tell him,“ This is what Jephthah says: Israel did not take away the land of Moab or the land of the Ammonites.
  • King James Version
    And said unto him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon:
  • New English Translation
    and said to him,“ This is what Jephthah says,‘ Israel did not steal the land of Moab and the land of the Ammonites.
  • World English Bible
    and he said to him,“ Jephthah says: Israel didn’t take away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon;

交叉引用

  • 申命記 2:9
    耶和華對我說,『不可騷擾摩押人,不可與他們爭戰,因為我不會把他們的土地賜給你,我已把亞珥賜給羅得的子孫為業。』
  • 申命記 2:19
    到亞捫人之地後,不可騷擾他們,不可與他們爭戰,因為我不會把他們的土地賜給你們,我已把那裡賜給羅得的子孫作產業。』
  • 民數記 21:13-15
    又從那裡出發,走到亞嫩河北岸的曠野安營。那裡毗鄰亞摩利人的邊境,亞嫩河是摩押和亞摩利之間的疆界。因此,耶和華的戰記上說:「蘇法的哇哈伯,亞嫩河谷,以及河谷的斜坡——靠近摩押邊界並延伸到亞珥城。」
  • 民數記 21:27-30
    因此有人作詩說:「來希實本吧!重建西宏的城。希實本烈焰熊熊,西宏的城火光沖天,燒毀摩押的亞珥,吞噬亞嫩河的高崗。摩押啊,你大禍臨頭了!拜基抹神明的人啊,你們要滅亡了!基抹任由自己的兒子逃亡、女兒被亞摩利王西宏擄走。但我們擊潰了亞摩利人,從希實本一直到底本都被摧毀,從挪法到米底巴都淪為廢墟。」
  • 歷代志下 20:10
    「從前以色列人離開埃及的時候,你不准他們侵犯亞捫人、摩押人和來自西珥山的人,他們就繞道而行,沒有毀滅這些人。
  • 使徒行傳 24:12-13
    這些人根本沒有見過我在聖殿、會堂或城裡與人爭辯,聚眾鬧事。他們對我的指控毫無根據。