<< 士師記 11:10 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    曰、爾我間耶和華為證、我必依爾言而行、
  • 新标点和合本
    基列的长老回答耶弗他说:“有耶和华在你我中间作见证,我们必定照你的话行。”
  • 和合本2010(上帝版)
    基列的长老对耶弗他说:“有耶和华在你我之间作证,我们必定照你的话做。”
  • 和合本2010(神版)
    基列的长老对耶弗他说:“有耶和华在你我之间作证,我们必定照你的话做。”
  • 当代译本
    基列的首领们说:“我们必听从你的吩咐,有耶和华为我们作证。”
  • 圣经新译本
    基列的长老对耶弗他说:“有耶和华在我们中间作证,我们必定照着你的话行。”
  • 新標點和合本
    基列的長老回答耶弗他說:「有耶和華在你我中間作見證,我們必定照你的話行。」
  • 和合本2010(上帝版)
    基列的長老對耶弗他說:「有耶和華在你我之間作證,我們必定照你的話做。」
  • 和合本2010(神版)
    基列的長老對耶弗他說:「有耶和華在你我之間作證,我們必定照你的話做。」
  • 當代譯本
    基列的首領們說:「我們必聽從你的吩咐,有耶和華為我們作證。」
  • 聖經新譯本
    基列的長老對耶弗他說:“有耶和華在我們中間作證,我們必定照著你的話行。”
  • 呂振中譯本
    基列的長老對耶弗他說:『有永恆主在你我之間聽見呢;你怎麼說,我們一定怎樣作的。』
  • 文理委辦譯本
    曰、爾我間耶和華為證、我從爾言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基列長老對耶弗他曰、我必循爾言以行、爾我間有主為證、
  • New International Version
    The elders of Gilead replied,“ The Lord is our witness; we will certainly do as you say.”
  • New International Reader's Version
    The elders of Gilead replied,“ The Lord is our witness. We’ll certainly do as you say.”
  • English Standard Version
    And the elders of Gilead said to Jephthah,“ The Lord will be witness between us, if we do not do as you say.”
  • New Living Translation
    “ The Lord is our witness,” the elders replied.“ We promise to do whatever you say.”
  • Christian Standard Bible
    The elders of Gilead said to Jephthah,“ The LORD is our witness if we don’t do as you say.”
  • New American Standard Bible
    And the elders of Gilead said to Jephthah,“ The Lord is witness between us; be assured we will do as you have said.”
  • New King James Version
    And the elders of Gilead said to Jephthah,“ The Lord will be a witness between us, if we do not do according to your words.”
  • American Standard Version
    And the elders of Gilead said unto Jephthah, Jehovah shall be witness between us; surely according to thy word so will we do.
  • Holman Christian Standard Bible
    The elders of Gilead said to Jephthah,“ The Lord is our witness if we don’t do as you say.”
  • King James Version
    And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to thy words.
  • New English Translation
    The leaders of Gilead said to Jephthah,“ The LORD will judge any grievance you have against us, if we do not do as you say.”
  • World English Bible
    The elders of Gilead said to Jephthah,“ Yahweh will be witness between us. Surely we will do what you say.”

交叉引用

  • 耶利米書 42:5
    眾謂耶利米曰、爾上帝耶和華遣爾諭我之言、我儕若不盡從、願耶和華於爾我前、為誠實忠信之證、
  • 創世記 31:50
    爾若負吾女、別有所娶、雖無人同在、而上帝證之、
  • 耶利米書 29:23
    彼在以色列中、行愚妄之事、淫其鄰之妻、偽託我名、言我所未命者、我知之、亦證之、耶和華言之矣、○
  • 撒迦利亞書 5:4
    萬軍之耶和華曰、我出此卷、使入盜賊之室、與指我名而妄誓者之室、恆處其中、而毀滅之、爰及木石、○
  • 撒母耳記上 12:5
    曰、今日耶和華為證、其受膏者亦為證、汝於我手、索之無獲、僉曰、彼為證、
  • 哥林多後書 11:31
    永頌之上帝、主耶穌之父、知我不誑、
  • 撒母耳記上 24:12
    願耶和華在爾我間判斷、為我伸冤、惟我手不加諸爾、
  • 創世記 21:23
    今汝在此、當指上帝而誓、毋欺我暨我子孫、依我所厚待爾者、待我及爾所旅之邦、
  • 創世記 31:53
    願亞伯拉罕之上帝、拿鶴之上帝、及其祖之上帝、主裁於爾我間、雅各乃指其父以撒所畏者而誓、
  • 出埃及記 20:7
    勿妄稱爾上帝耶和華之名、蓋耶和華必不以妄稱者為無罪、○
  • 瑪拉基書 3:5
    我必蒞臨、行鞫於爾、凡巫覡及淫亂妄誓、負傭值、欺孤寡、屈賓旅、而不畏我者、我必亟證之、萬軍之耶和華言之矣、
  • 創世記 16:5
    撒萊謂亞伯蘭曰、我冤在爾、以婢置於爾懷、彼覺有妊、乃藐視我、願耶和華於爾我間判之、
  • 申命記 1:16
    當時我命爾士師曰、爾聽訟、或人與宗族、或人與賓旅、當秉公以行鞫、
  • 羅馬書 1:9
    蓋上帝、即我於其子之福音、以心神所崇事者、證我常言及爾、