<< 士師記 11:10 >>

本节经文

  • 當代譯本
    基列的首領們說:「我們必聽從你的吩咐,有耶和華為我們作證。」
  • 新标点和合本
    基列的长老回答耶弗他说:“有耶和华在你我中间作见证,我们必定照你的话行。”
  • 和合本2010(上帝版)
    基列的长老对耶弗他说:“有耶和华在你我之间作证,我们必定照你的话做。”
  • 和合本2010(神版)
    基列的长老对耶弗他说:“有耶和华在你我之间作证,我们必定照你的话做。”
  • 当代译本
    基列的首领们说:“我们必听从你的吩咐,有耶和华为我们作证。”
  • 圣经新译本
    基列的长老对耶弗他说:“有耶和华在我们中间作证,我们必定照着你的话行。”
  • 新標點和合本
    基列的長老回答耶弗他說:「有耶和華在你我中間作見證,我們必定照你的話行。」
  • 和合本2010(上帝版)
    基列的長老對耶弗他說:「有耶和華在你我之間作證,我們必定照你的話做。」
  • 和合本2010(神版)
    基列的長老對耶弗他說:「有耶和華在你我之間作證,我們必定照你的話做。」
  • 聖經新譯本
    基列的長老對耶弗他說:“有耶和華在我們中間作證,我們必定照著你的話行。”
  • 呂振中譯本
    基列的長老對耶弗他說:『有永恆主在你我之間聽見呢;你怎麼說,我們一定怎樣作的。』
  • 文理和合譯本
    曰、爾我間耶和華為證、我必依爾言而行、
  • 文理委辦譯本
    曰、爾我間耶和華為證、我從爾言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基列長老對耶弗他曰、我必循爾言以行、爾我間有主為證、
  • New International Version
    The elders of Gilead replied,“ The Lord is our witness; we will certainly do as you say.”
  • New International Reader's Version
    The elders of Gilead replied,“ The Lord is our witness. We’ll certainly do as you say.”
  • English Standard Version
    And the elders of Gilead said to Jephthah,“ The Lord will be witness between us, if we do not do as you say.”
  • New Living Translation
    “ The Lord is our witness,” the elders replied.“ We promise to do whatever you say.”
  • Christian Standard Bible
    The elders of Gilead said to Jephthah,“ The LORD is our witness if we don’t do as you say.”
  • New American Standard Bible
    And the elders of Gilead said to Jephthah,“ The Lord is witness between us; be assured we will do as you have said.”
  • New King James Version
    And the elders of Gilead said to Jephthah,“ The Lord will be a witness between us, if we do not do according to your words.”
  • American Standard Version
    And the elders of Gilead said unto Jephthah, Jehovah shall be witness between us; surely according to thy word so will we do.
  • Holman Christian Standard Bible
    The elders of Gilead said to Jephthah,“ The Lord is our witness if we don’t do as you say.”
  • King James Version
    And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to thy words.
  • New English Translation
    The leaders of Gilead said to Jephthah,“ The LORD will judge any grievance you have against us, if we do not do as you say.”
  • World English Bible
    The elders of Gilead said to Jephthah,“ Yahweh will be witness between us. Surely we will do what you say.”

交叉引用

  • 耶利米書 42:5
    他們說:「倘若我們不照你的上帝耶和華說的去做,願誠實可靠的耶和華作證指控我們!
  • 創世記 31:50
    倘若你虐待我的女兒,或在她們以外另娶妻子,即使沒人知道,也有上帝在你我之間做見證。」
  • 耶利米書 29:23
    因為他們二人在以色列做了惡事,與他人的妻子通姦。我沒有差派他們,他們卻奉我的名說假預言。我知道他們的所作所為,我對這一切瞭若指掌。』這是耶和華說的。」
  • 撒迦利亞書 5:4
    萬軍之耶和華說:「我要使這咒詛進入盜賊和奉我的名起假誓者的家,住在他們家裡,毀滅他們的家,不留一木一石。」
  • 撒母耳記上 12:5
    撒母耳對他們說:「耶和華和祂所膏立的王今天為我作證,我沒有拿過你們任何人的東西。」他們說:「是的,耶和華為證。」
  • 哥林多後書 11:31
    主耶穌的父——永受稱頌的上帝知道我不撒謊。
  • 撒母耳記上 24:12
    願耶和華在你我之間判定是非,替我伸冤,我卻不會動手傷害你。
  • 創世記 21:23
    現在請你在這裡當著上帝的面向我起誓,你不會欺騙我和我的子孫後代。我怎樣善待你,請你也同樣善待我以及你所寄居之地的百姓。」
  • 創世記 31:53
    願亞伯拉罕和拿鶴的上帝,就是他們父親的上帝,在你我之間判斷是非。」雅各便在他父親以撒敬畏的上帝面前起誓,
  • 出埃及記 20:7
    「不可妄用你上帝耶和華的名,違者必被耶和華定罪。
  • 瑪拉基書 3:5
    萬軍之耶和華說:「我要來到你們當中施行審判,速速作證指控那些行邪術的、通姦的、起假誓的、克扣工人薪水的、欺壓寡婦孤兒的、冤枉異鄉人的,以及不敬畏我的。
  • 創世記 16:5
    撒萊對亞伯蘭說:「我受氣都是因為你。我把婢女放在你懷裡,她仗著自己懷了孕就輕視我,願耶和華在你我之間主持公道。」
  • 申命記 1:16
    我吩咐這些官員要聆聽案件,公正地審理同胞之間或與外族人之間的訴訟,
  • 羅馬書 1:9
    我在祂兒子的福音事工上全心事奉的上帝可以為我做見證:我如何在禱告中常常想到你們,並求上帝讓我照祂的旨意最終能去你們那裡。