<< 士师记 10:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    亚扪人又渡过约旦河去攻打犹大和便雅悯,并以法莲族。以色列人就甚觉窘迫。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚扪人渡过约旦河去攻打犹大和便雅悯,以及以法莲家族。以色列的处境非常困苦。
  • 和合本2010(神版)
    亚扪人渡过约旦河去攻打犹大和便雅悯,以及以法莲家族。以色列的处境非常困苦。
  • 当代译本
    亚扪人还渡过约旦河攻击犹大、便雅悯和以法莲支派,使以色列人苦不堪言。
  • 圣经新译本
    亚扪人又渡过约旦河去攻打犹大、便雅悯和以法莲家,以色列人就非常困苦。
  • 新標點和合本
    亞捫人又渡過約旦河去攻打猶大和便雅憫,並以法蓮族。以色列人就甚覺窘迫。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞捫人渡過約旦河去攻打猶大和便雅憫,以及以法蓮家族。以色列的處境非常困苦。
  • 和合本2010(神版)
    亞捫人渡過約旦河去攻打猶大和便雅憫,以及以法蓮家族。以色列的處境非常困苦。
  • 當代譯本
    亞捫人還渡過約旦河攻擊猶大、便雅憫和以法蓮支派,使以色列人苦不堪言。
  • 聖經新譯本
    亞捫人又渡過約旦河去攻打猶大、便雅憫和以法蓮家,以色列人就非常困苦。
  • 呂振中譯本
    亞捫人又渡過約但河、來攻打猶大、便雅憫、和以法蓮家族;以色列人就非常困苦。
  • 文理和合譯本
    亞捫人亦渡約但、攻猶大便雅憫暨以法蓮族、以色列人窘甚、
  • 文理委辦譯本
    亞捫族亦渡約但攻猶大便雅憫以法蓮族、以色列族悚懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞捫人亦渡約但、攻猶大便雅憫及以法蓮族、以色列人窘甚、
  • New International Version
    The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin and Ephraim; Israel was in great distress.
  • New International Reader's Version
    The Ammonites also went across the Jordan. They crossed over to fight against the tribes of Judah, Benjamin and Ephraim. Israel was suffering terribly.
  • English Standard Version
    And the Ammonites crossed the Jordan to fight also against Judah and against Benjamin and against the house of Ephraim, so that Israel was severely distressed.
  • New Living Translation
    The Ammonites also crossed to the west side of the Jordan and attacked Judah, Benjamin, and Ephraim. The Israelites were in great distress.
  • Christian Standard Bible
    The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin, and the house of Ephraim. Israel was greatly oppressed,
  • New American Standard Bible
    And the sons of Ammon crossed the Jordan to fight also against Judah, Benjamin, and the house of Ephraim, so that Israel was in great difficulty.
  • New King James Version
    Moreover the people of Ammon crossed over the Jordan to fight against Judah also, against Benjamin, and against the house of Ephraim, so that Israel was severely distressed.
  • American Standard Version
    And the children of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin, and the house of Ephraim. Israel was greatly oppressed,
  • King James Version
    Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed.
  • New English Translation
    The Ammonites crossed the Jordan to fight with Judah, Benjamin, and Ephraim. Israel suffered greatly.
  • World English Bible
    The children of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim, so that Israel was very distressed.

交叉引用

  • 历代志下 14:9
    有古实王谢拉率领军兵一百万,战车三百辆,出来攻击犹大人,到了玛利沙。
  • 撒母耳记上 28:15
    撒母耳对扫罗说:“你为什么搅扰我,招我上来呢?”扫罗回答说:“我甚窘急;因为非利士人攻击我,神也离开我,不再藉先知或梦回答我。因此请你上来,好指示我应当怎样行。”
  • 历代志下 15:5
    那时,出入的人不得平安,列国的居民都遭大乱;
  • 历代志下 20:1-2
    此后,摩押人和亚扪人,又有米乌尼人,一同来攻击约沙法。有人来报告约沙法说:“从海外亚兰那边有大军来攻击你,如今他们在哈洗逊他玛,就是隐基底。”
  • 申命记 28:65
    在那些国中,你必不得安逸,也不得落脚之地;耶和华却使你在那里心中跳动,眼目失明,精神消耗。
  • 士师记 3:12-13
    以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就使摩押王伊矶伦强盛,攻击以色列人。伊矶伦招聚亚扪人和亚玛力人,去攻打以色列人,占据棕树城。
  • 士师记 6:3-5
    以色列人每逢撒种之后,米甸人、亚玛力人,和东方人都上来攻打他们,对着他们安营,毁坏土产,直到迦萨,没有给以色列人留下食物,牛、羊、驴也没有留下;因为那些人带着牲畜帐棚来,像蝗虫那样多,人和骆驼无数,都进入国内,毁坏全地。