<< 士师记 10:9 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    亚扪人又渡过约旦河去攻打犹大、便雅悯和以法莲家,以色列人就非常困苦。
  • 新标点和合本
    亚扪人又渡过约旦河去攻打犹大和便雅悯,并以法莲族。以色列人就甚觉窘迫。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚扪人渡过约旦河去攻打犹大和便雅悯,以及以法莲家族。以色列的处境非常困苦。
  • 和合本2010(神版)
    亚扪人渡过约旦河去攻打犹大和便雅悯,以及以法莲家族。以色列的处境非常困苦。
  • 当代译本
    亚扪人还渡过约旦河攻击犹大、便雅悯和以法莲支派,使以色列人苦不堪言。
  • 新標點和合本
    亞捫人又渡過約旦河去攻打猶大和便雅憫,並以法蓮族。以色列人就甚覺窘迫。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞捫人渡過約旦河去攻打猶大和便雅憫,以及以法蓮家族。以色列的處境非常困苦。
  • 和合本2010(神版)
    亞捫人渡過約旦河去攻打猶大和便雅憫,以及以法蓮家族。以色列的處境非常困苦。
  • 當代譯本
    亞捫人還渡過約旦河攻擊猶大、便雅憫和以法蓮支派,使以色列人苦不堪言。
  • 聖經新譯本
    亞捫人又渡過約旦河去攻打猶大、便雅憫和以法蓮家,以色列人就非常困苦。
  • 呂振中譯本
    亞捫人又渡過約但河、來攻打猶大、便雅憫、和以法蓮家族;以色列人就非常困苦。
  • 文理和合譯本
    亞捫人亦渡約但、攻猶大便雅憫暨以法蓮族、以色列人窘甚、
  • 文理委辦譯本
    亞捫族亦渡約但攻猶大便雅憫以法蓮族、以色列族悚懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞捫人亦渡約但、攻猶大便雅憫及以法蓮族、以色列人窘甚、
  • New International Version
    The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin and Ephraim; Israel was in great distress.
  • New International Reader's Version
    The Ammonites also went across the Jordan. They crossed over to fight against the tribes of Judah, Benjamin and Ephraim. Israel was suffering terribly.
  • English Standard Version
    And the Ammonites crossed the Jordan to fight also against Judah and against Benjamin and against the house of Ephraim, so that Israel was severely distressed.
  • New Living Translation
    The Ammonites also crossed to the west side of the Jordan and attacked Judah, Benjamin, and Ephraim. The Israelites were in great distress.
  • Christian Standard Bible
    The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin, and the house of Ephraim. Israel was greatly oppressed,
  • New American Standard Bible
    And the sons of Ammon crossed the Jordan to fight also against Judah, Benjamin, and the house of Ephraim, so that Israel was in great difficulty.
  • New King James Version
    Moreover the people of Ammon crossed over the Jordan to fight against Judah also, against Benjamin, and against the house of Ephraim, so that Israel was severely distressed.
  • American Standard Version
    And the children of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin, and the house of Ephraim. Israel was greatly oppressed,
  • King James Version
    Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed.
  • New English Translation
    The Ammonites crossed the Jordan to fight with Judah, Benjamin, and Ephraim. Israel suffered greatly.
  • World English Bible
    The children of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim, so that Israel was very distressed.

交叉引用

  • 历代志下 14:9
    那时有古实人谢拉率领一百万军队,战车三百辆,前来攻打犹大人;他来到了玛利沙。
  • 撒母耳记上 28:15
    撒母耳对扫罗说:“你为什么搅扰我,把我招上来呢?”扫罗说:“我非常苦恼,非利士人正在攻打我,神又离开了我,不再藉着先知或异梦回答我。所以我请你上来,指示我应该怎样行。”
  • 历代志下 15:5
    那时,出入的人都没有平安,因为各国的居民都遭遇动乱。
  • 历代志下 20:1-2
    后来,摩押人、亚扪人和一些米乌尼人(按照《马索拉文本》,“米乌尼人”作“亚扪人”;现参照《七十士译本》的一些文本翻译;参代下26:7),一同来攻击约沙法。有人来向约沙法报告说:“从海的对岸,就是从以东(按照《马索拉文本》的绝大部分文本,“以东”作“亚兰”,大概是手民之误﹔两者在原文非常相似﹐但按地理应作“以东”),有大军前来攻击你;现在他们在哈洗逊.他玛。”哈洗逊.他玛就是隐.基底。
  • 申命记 28:65
    在那些国中,你必不得安息,也没有脚掌歇息的地方;耶和华却必使你在那里心中发颤,眼目憔悴,精神颓废。
  • 士师记 3:12-13
    以色列人又行了耶和华看为恶的事,耶和华就使摩押王伊矶伦强盛起来,欺压以色列人,因为他们行了耶和华看为恶的事。伊矶伦集合了亚扪人和亚玛力人,前来击败了以色列人,占领了棕树城。
  • 士师记 6:3-5
    每逢以色列人撒种以后,米甸人、亚玛力人和东方人都上来,欺压他们;对着他们安营,毁坏那地的出产,直到迦萨一带,他们没有留下牛、羊和驴,没有给以色列人留下一点养生之物。因为他们带着牲畜和帐棚上来,像蝗虫那么多;他们来的人和骆驼无数,进入境内,毁坏全地。