<< 士师记 10:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    耶和华的怒气向以色列发作,把他们交给非利士人和亚扪人的手中。
  • 新标点和合本
    耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在非利士人和亚扪人的手中。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的怒气向以色列发作,把他们交给非利士人和亚扪人的手中。
  • 当代译本
    耶和华向他们发怒,把他们交在非利士人和亚扪人手中。
  • 圣经新译本
    耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在非利士人的手中和亚扪人的手中。
  • 新標點和合本
    耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在非利士人和亞捫人的手中。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的怒氣向以色列發作,把他們交給非利士人和亞捫人的手中。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的怒氣向以色列發作,把他們交給非利士人和亞捫人的手中。
  • 當代譯本
    耶和華向他們發怒,把他們交在非利士人和亞捫人手中。
  • 聖經新譯本
    耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在非利士人的手中和亞捫人的手中。
  • 呂振中譯本
    永恆主向以色列人發怒,就把他們交付在非利士人手中、和亞捫人手中。
  • 文理和合譯本
    耶和華怒以色列人、付於非利士人、及亞捫人之手、
  • 文理委辦譯本
    耶和華震怒、付之於非利士人及亞捫人手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主向以色列人震怒、付之於非利士人與亞捫人之手、
  • New International Version
    he became angry with them. He sold them into the hands of the Philistines and the Ammonites,
  • New International Reader's Version
    So the Lord became very angry with them. He handed them over to the Philistines and the Ammonites.
  • English Standard Version
    So the anger of the Lord was kindled against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines and into the hand of the Ammonites,
  • New Living Translation
    So the Lord burned with anger against Israel, and he turned them over to the Philistines and the Ammonites,
  • Christian Standard Bible
    So the LORD’s anger burned against Israel, and he sold them to the Philistines and the Ammonites.
  • New American Standard Bible
    And the anger of the Lord burned against Israel, and He sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the sons of Ammon.
  • New King James Version
    So the anger of the Lord was hot against Israel; and He sold them into the hands of the Philistines and into the hands of the people of Ammon.
  • American Standard Version
    And the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the Lord’s anger burned against Israel, and He sold them to the Philistines and the Ammonites.
  • King James Version
    And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
  • New English Translation
    The LORD was furious with Israel and turned them over to the Philistines and Ammonites.
  • World English Bible
    Yahweh’s anger burned against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines and into the hand of the children of Ammon.

交叉引用

  • 士师记 2:14
    耶和华的怒气向以色列发作,把他们交在抢夺他们的人手中,又把他们交给四围仇敌的手中,以致他们在仇敌面前再也不能站立得住。
  • 那鸿书 1:2
    耶和华是忌邪、报应的神。耶和华施报应,大有愤怒;耶和华向他的敌人报应,向他的仇敌怀怒。
  • 那鸿书 1:6
    他发愤恨,谁能立得住呢?他发烈怒,谁能当得起呢?他的愤怒如火倾泄而出,磐石因他崩裂。
  • 诗篇 44:12
    你卖了你的子民也不获利,所得的并未加添你的资财。
  • 撒母耳记上 12:9-10
    他们却忘记耶和华—他们的神,他就把他们交给夏琐将军西西拉的手中,以及非利士人和摩押王的手中。于是这些人常来攻击他们。他们呼求耶和华说:‘我们离弃了耶和华去事奉诸巴力和亚斯她录,我们有罪了。现在求你救我们脱离仇敌的手,我们必事奉你。’
  • 以赛亚书 50:1
    耶和华如此说:“我休了你们的母亲,她的休书在哪里呢?我将你们卖给了我哪一个债主呢?看哪,你们被卖是因你们的罪孽;你们的母亲被休,是因你们的过犯。
  • 申命记 31:16-18
    耶和华对摩西说:“看哪,你必和你的祖先同睡。这百姓要起来,在他们所要去的地上,在那地的人中,随从外邦的神明行淫,离弃我,违背我与他们所立的约。那时,我的怒气必向他们发作,我必离弃他们,转脸不顾他们,以致他们被吞灭,并有许多的祸患灾难临到他们。在那日,人必说:‘这些祸患临到我,岂不是因为我的神不在我中间吗?’在那日,因人偏向别神所行的一切恶事,我必定转脸不顾。
  • 申命记 32:16-22
    他们用外邦神明惹神妒忌,以可憎之物惹他发怒。他们祭祀鬼魔,而非神,是他们不认识的神明,是近来新兴的,是你们列祖所不畏惧的。你轻忽生你的磐石,忘记生产你的神。“耶和华看见了,因他儿女惹动他就抛弃他们,说:‘我要转脸离开他们,看他们的结局如何。他们是极乖谬的世代,是不忠实的儿女。他们以那不是神的激起我妒忌,以虚无的神明惹我发怒。我要以不成国的激起你们嫉妒,我要以愚顽的国惹起你们发怒。因为我的怒火焚烧,直烧到极深的阴间,吞噬地和地的出产,连山的根基也烧着了。
  • 申命记 29:20-28
    耶和华必不愿饶恕他;耶和华的怒气与妒忌必向他如烟冒出,将这书上所写的一切诅咒都加在他身上,耶和华也要从天下涂去他的名。耶和华又必照着写在律法书上,约中的一切诅咒,将他从以色列众支派中分别出来,使他遭受祸害。你们的后代,就是接续你们兴起的子孙,和远方来的外邦人,看见这地的灾祸,以及耶和华所降于这地的疾病,遍地都被硫磺和盐所侵蚀,不能耕种,没有出产,连草都长不出来,好像耶和华在怒气和愤怒中所倾覆的所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁一样,万国必说:‘耶和华为什么向此地这样做呢?为什么要大发烈怒呢?’人必说:‘这是因为这地的人离弃了耶和华—他们列祖的神领他们出埃及地的时候与他们所立的约,去事奉别神,敬拜他们所不认识的神明,这是耶和华未曾允许的。所以耶和华的怒气向这地发作,将这书上所写的一切诅咒都降在这地上。耶和华在怒气、愤怒、大恼恨中将他们从本地拔出来,扔到别的地上,像今日一样。’
  • 诗篇 74:1
    神啊,你为何永远丢弃我们呢?为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
  • 士师记 4:2
    耶和华把他们交给在夏琐作王的迦南王耶宾手中;他的将军是西西拉,住在夏罗设‧哈歌印。
  • 约书亚记 23:15-16
    耶和华—你们的神所应许的一切福气怎样临到你们身上,耶和华也必照样使各样灾祸临到你们身上,直到他把你们从耶和华—你们神所赐给你们的这美地上除灭。你们若违背耶和华—你们神吩咐你们所守的约,去事奉别神,敬拜它们,耶和华的怒气必向你们发作,使你们在他所赐给你们的美地上迅速灭亡。”