<< Judges 10:16 >>

本节经文

  • World English Bible
    They put away the foreign gods from among them and served Yahweh; and his soul was grieved for the misery of Israel.
  • 新标点和合本
    以色列人就除掉他们中间的外邦神,侍奉耶和华。耶和华因以色列人受的苦难,就心中担忧。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人就除掉他们中间的外邦神明,事奉耶和华。耶和华因以色列所受的苦难而心里焦急。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人就除掉他们中间的外邦神明,事奉耶和华。耶和华因以色列所受的苦难而心里焦急。
  • 当代译本
    以色列人除掉了他们的外邦神像,转而事奉耶和华。耶和华不忍再看以色列人受苦。
  • 圣经新译本
    以色列人就从他们中间除去外族人的神,事奉耶和华;耶和华的心因以色列人所受的患难,就很着急。
  • 新標點和合本
    以色列人就除掉他們中間的外邦神,事奉耶和華。耶和華因以色列人受的苦難,就心中擔憂。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人就除掉他們中間的外邦神明,事奉耶和華。耶和華因以色列所受的苦難而心裏焦急。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人就除掉他們中間的外邦神明,事奉耶和華。耶和華因以色列所受的苦難而心裏焦急。
  • 當代譯本
    以色列人除掉了他們的外邦神像,轉而事奉耶和華。耶和華不忍再看以色列人受苦。
  • 聖經新譯本
    以色列人就從他們中間除去外族人的神,事奉耶和華;耶和華的心因以色列人所受的患難,就很著急。
  • 呂振中譯本
    以色列人就從他們中間除掉外族人的神,而事奉永恆主;因以色列人所遭遇的患難,永恆主的心就很着急。
  • 文理和合譯本
    遂去其中異族之神、而事耶和華、耶和華因其困苦、中心愀然、
  • 文理委辦譯本
    遂去他上帝、事耶和華。耶和華見以色列族困苦、則中心愀然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂從其中除外邦之神、而奉事主、主因以色列人困苦已極、中心不忍、
  • New International Version
    Then they got rid of the foreign gods among them and served the Lord. And he could bear Israel’s misery no longer.
  • New International Reader's Version
    Then they got rid of the false gods that were among them. They served the Lord. And he couldn’t stand to see Israel suffer anymore.
  • English Standard Version
    So they put away the foreign gods from among them and served the Lord, and he became impatient over the misery of Israel.
  • New Living Translation
    Then the Israelites put aside their foreign gods and served the Lord. And he was grieved by their misery.
  • Christian Standard Bible
    So they got rid of the foreign gods among them and worshiped the LORD, and he became weary of Israel’s misery.
  • New American Standard Bible
    So they removed the foreign gods from among them and served the Lord; and He could no longer endure the misery of Israel.
  • New King James Version
    So they put away the foreign gods from among them and served the Lord. And His soul could no longer endure the misery of Israel.
  • American Standard Version
    And they put away the foreign gods from among them, and served Jehovah; and his soul was grieved for the misery of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    So they got rid of the foreign gods among them and worshiped the Lord, and He became weary of Israel’s misery.
  • King James Version
    And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel.
  • New English Translation
    They threw away the foreign gods they owned and worshiped the LORD. Finally the LORD grew tired of seeing Israel suffer so much.

交叉引用

  • Isaiah 63:9
    In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them. In his love and in his pity he redeemed them. He bore them, and carried them all the days of old.
  • Psalms 106:44-45
    Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
  • Hebrews 4:15
    For we don’t have a high priest who can’t be touched with the feeling of our infirmities, but one who has been in all points tempted like we are, yet without sin.
  • Hosea 11:8
    “ How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? How can I make you like Zeboiim? My heart is turned within me, my compassion is aroused.
  • Hosea 14:1-3
    Israel, return to Yahweh your God; for you have fallen because of your sin.Take words with you, and return to Yahweh. Tell him,“ Forgive all our sins, and accept that which is good: so we offer our lips like bulls.Assyria can’t save us. We won’t ride on horses; neither will we say any more to the work of our hands,‘ Our gods!’ for in you the fatherless finds mercy.”
  • 2 Chronicles 15 8
    When Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominations out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from the hill country of Ephraim; and he renewed Yahweh’s altar that was before Yahweh’s porch.
  • Hosea 14:8
    Ephraim, what have I to do any more with idols? I answer, and will take care of him. I am like a green cypress tree; from me your fruit is found.”
  • Luke 19:41
    When he came near, he saw the city and wept over it,
  • Joshua 24:23
    “ Now therefore put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to Yahweh, the God of Israel.”
  • 2 Chronicles 33 15
    He took away the foreign gods, and the idol out of Yahweh’s house, and all the altars that he had built in the mountain of Yahweh’s house, and in Jerusalem, and cast them out of the city.
  • Jeremiah 18:7-8
    At the instant I speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;if that nation, concerning which I have spoken, turns from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
  • Jeremiah 31:20
    Is Ephraim my dear son? Is he a darling child? For as often as I speak against him, I still earnestly remember him. therefore my heart yearns for him. I will surely have mercy on him,” says Yahweh.
  • Deuteronomy 32:36
    For Yahweh will judge his people, and have compassion on his servants, when he sees that their power is gone; that there is no one remaining, shut up or left at large.
  • Hebrews 3:10
    Therefore I was displeased with that generation, and said,‘ They always err in their heart, but they didn’t know my ways.’
  • Genesis 6:6
    Yahweh was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him in his heart.
  • John 11:34
    and said,“ Where have you laid him?” They told him,“ Lord, come and see.”
  • Ephesians 4:32
    And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.
  • Ezekiel 18:30-32
    “ Therefore I will judge you, house of Israel, everyone according to his ways,” says the Lord Yahweh.“ Return, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity will not be your ruin.Cast away from you all your transgressions, in which you have transgressed; and make yourself a new heart and a new spirit: for why will you die, house of Israel?For I have no pleasure in the death of him who dies,” says the Lord Yahweh.“ Therefore turn yourselves, and live!
  • 2 Chronicles 7 14
    if my people, who are called by my name, will humble themselves, pray, seek my face, and turn from their wicked ways; then I will hear from heaven, will forgive their sin, and will heal their land.
  • Luke 15:20
    “ He arose, and came to his father. But while he was still far off, his father saw him, and was moved with compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.