<< Judges 10:16 >>

本节经文

  • King James Version
    And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel.
  • 新标点和合本
    以色列人就除掉他们中间的外邦神,侍奉耶和华。耶和华因以色列人受的苦难,就心中担忧。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人就除掉他们中间的外邦神明,事奉耶和华。耶和华因以色列所受的苦难而心里焦急。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人就除掉他们中间的外邦神明,事奉耶和华。耶和华因以色列所受的苦难而心里焦急。
  • 当代译本
    以色列人除掉了他们的外邦神像,转而事奉耶和华。耶和华不忍再看以色列人受苦。
  • 圣经新译本
    以色列人就从他们中间除去外族人的神,事奉耶和华;耶和华的心因以色列人所受的患难,就很着急。
  • 新標點和合本
    以色列人就除掉他們中間的外邦神,事奉耶和華。耶和華因以色列人受的苦難,就心中擔憂。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人就除掉他們中間的外邦神明,事奉耶和華。耶和華因以色列所受的苦難而心裏焦急。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人就除掉他們中間的外邦神明,事奉耶和華。耶和華因以色列所受的苦難而心裏焦急。
  • 當代譯本
    以色列人除掉了他們的外邦神像,轉而事奉耶和華。耶和華不忍再看以色列人受苦。
  • 聖經新譯本
    以色列人就從他們中間除去外族人的神,事奉耶和華;耶和華的心因以色列人所受的患難,就很著急。
  • 呂振中譯本
    以色列人就從他們中間除掉外族人的神,而事奉永恆主;因以色列人所遭遇的患難,永恆主的心就很着急。
  • 文理和合譯本
    遂去其中異族之神、而事耶和華、耶和華因其困苦、中心愀然、
  • 文理委辦譯本
    遂去他上帝、事耶和華。耶和華見以色列族困苦、則中心愀然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂從其中除外邦之神、而奉事主、主因以色列人困苦已極、中心不忍、
  • New International Version
    Then they got rid of the foreign gods among them and served the Lord. And he could bear Israel’s misery no longer.
  • New International Reader's Version
    Then they got rid of the false gods that were among them. They served the Lord. And he couldn’t stand to see Israel suffer anymore.
  • English Standard Version
    So they put away the foreign gods from among them and served the Lord, and he became impatient over the misery of Israel.
  • New Living Translation
    Then the Israelites put aside their foreign gods and served the Lord. And he was grieved by their misery.
  • Christian Standard Bible
    So they got rid of the foreign gods among them and worshiped the LORD, and he became weary of Israel’s misery.
  • New American Standard Bible
    So they removed the foreign gods from among them and served the Lord; and He could no longer endure the misery of Israel.
  • New King James Version
    So they put away the foreign gods from among them and served the Lord. And His soul could no longer endure the misery of Israel.
  • American Standard Version
    And they put away the foreign gods from among them, and served Jehovah; and his soul was grieved for the misery of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    So they got rid of the foreign gods among them and worshiped the Lord, and He became weary of Israel’s misery.
  • New English Translation
    They threw away the foreign gods they owned and worshiped the LORD. Finally the LORD grew tired of seeing Israel suffer so much.
  • World English Bible
    They put away the foreign gods from among them and served Yahweh; and his soul was grieved for the misery of Israel.

交叉引用

  • Isaiah 63:9
    In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
  • Psalms 106:44-45
    Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
  • Hebrews 4:15
    For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as[ we are, yet] without sin.
  • Hosea 11:8
    How shall I give thee up, Ephraim?[ how] shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah?[ how] shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.
  • Hosea 14:1-3
    O Israel, return unto the LORD thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.Take with you words, and turn to the LORD: say unto him, Take away all iniquity, and receive[ us] graciously: so will we render the calves of our lips.Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands,[ Ye are] our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.
  • 2 Chronicles 15 8
    And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that[ was] before the porch of the LORD.
  • Hosea 14:8
    Ephraim[ shall say], What have I to do any more with idols? I have heard[ him], and observed him: I[ am] like a green fir tree. From me is thy fruit found.
  • Luke 19:41
    And when he was come near, he beheld the city, and wept over it,
  • Joshua 24:23
    Now therefore put away,[ said he], the strange gods which[ are] among you, and incline your heart unto the LORD God of Israel.
  • 2 Chronicles 33 15
    And he took away the strange gods, and the idol out of the house of the LORD, and all the altars that he had built in the mount of the house of the LORD, and in Jerusalem, and cast[ them] out of the city.
  • Jeremiah 18:7-8
    [ At what] instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy[ it];If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
  • Jeremiah 31:20
    [ Is] Ephraim my dear son?[ is he] a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD.
  • Deuteronomy 32:36
    For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that[ their] power is gone, and[ there is] none shut up, or left.
  • Hebrews 3:10
    Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in[ their] heart; and they have not known my ways.
  • Genesis 6:6
    And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
  • John 11:34
    And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.
  • Ephesians 4:32
    And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ’s sake hath forgiven you.
  • Ezekiel 18:30-32
    Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord GOD. Repent, and turn[ yourselves] from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: wherefore turn[ yourselves], and live ye.
  • 2 Chronicles 7 14
    If my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.
  • Luke 15:20
    And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.