<< Judges 10:15 >>

本节经文

  • New English Translation
    But the Israelites said to the LORD,“ We have sinned. You do to us as you see fit, but deliver us today!”
  • 新标点和合本
    以色列人对耶和华说:“我们犯罪了,任凭你随意待我们吧!只求你今日拯救我们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人对耶和华说:“我们犯罪了,照你看为好的待我们,只求你今日拯救我们吧!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人对耶和华说:“我们犯罪了,照你看为好的待我们,只求你今日拯救我们吧!”
  • 当代译本
    他们对耶和华说:“我们犯了罪,任你处置我们,只求你今天拯救我们。”
  • 圣经新译本
    以色列人对耶和华说:“我们犯了罪了,你任意对待我们吧;只求你今日拯救我们。”
  • 新標點和合本
    以色列人對耶和華說:「我們犯罪了,任憑你隨意待我們吧!只求你今日拯救我們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人對耶和華說:「我們犯罪了,照你看為好的待我們,只求你今日拯救我們吧!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人對耶和華說:「我們犯罪了,照你看為好的待我們,只求你今日拯救我們吧!」
  • 當代譯本
    他們對耶和華說:「我們犯了罪,任你處置我們,只求你今天拯救我們。」
  • 聖經新譯本
    以色列人對耶和華說:“我們犯了罪了,你任意對待我們吧;只求你今日拯救我們。”
  • 呂振中譯本
    以色列人對永恆主說:『我們犯了罪了:你看怎麼好就怎麼待我們吧;只求你今日援救我們好啦。』
  • 文理和合譯本
    以色列人謂耶和華曰、我干罪矣、任爾隨意待我、惟求今日救援、
  • 文理委辦譯本
    以色列族曰、我已犯罪、任爾譴責、惟祈今日得救為幸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人禱主曰、我已犯罪、任主懲責、惟求主今日救我、
  • New International Version
    But the Israelites said to the Lord,“ We have sinned. Do with us whatever you think best, but please rescue us now.”
  • New International Reader's Version
    But the Israelites replied to the Lord,“ We have sinned. Do to us what you think is best. But please save us now.”
  • English Standard Version
    And the people of Israel said to the Lord,“ We have sinned; do to us whatever seems good to you. Only please deliver us this day.”
  • New Living Translation
    But the Israelites pleaded with the Lord and said,“ We have sinned. Punish us as you see fit, only rescue us today from our enemies.”
  • Christian Standard Bible
    But the Israelites said,“ We have sinned. Deal with us as you see fit; only rescue us today!”
  • New American Standard Bible
    Then the sons of Israel said to the Lord,“ We have sinned, do to us whatever seems good to You; only please save us this day.”
  • New King James Version
    And the children of Israel said to the Lord,“ We have sinned! Do to us whatever seems best to You; only deliver us this day, we pray.”
  • American Standard Version
    And the children of Israel said unto Jehovah, We have sinned: do thou unto us whatsoever seemeth good unto thee; only deliver us, we pray thee, this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the Israelites said,“ We have sinned. Deal with us as You see fit; only deliver us today!”
  • King James Version
    And the children of Israel said unto the LORD, We have sinned: do thou unto us whatsoever seemeth good unto thee; deliver us only, we pray thee, this day.
  • World English Bible
    The children of Israel said to Yahweh,“ We have sinned! Do to us whatever seems good to you; only deliver us, please, today.”

交叉引用

  • 1 Samuel 3 18
    So Samuel told him everything. He did not hold back anything from him. Eli said,“ The LORD will do what he pleases.”
  • 2 Samuel 15 26
    However, if he should say,‘ I do not take pleasure in you,’ then he will deal with me in a way that he considers appropriate.”
  • Joshua 9:25
    So now we are in your power. Do to us what you think is good and appropriate.
  • 2 Samuel 10 12
    Be strong! Let’s fight bravely for the sake of our people and the cities of our God! The LORD will do what he decides is best!”
  • 1John 1:8-10
  • Jonah 2:4
    I thought I had been banished from your sight, that I would never again see your holy temple!
  • 2 Samuel 24 10
    David felt guilty after he had numbered the army. David said to the LORD,“ I have sinned greatly by doing this! Now, O LORD, please remove the guilt of your servant, for I have acted very foolishly.”
  • Job 33:27
    That person sings to others, saying:‘ I have sinned and falsified what is right, but I was not punished according to what I deserved.
  • Proverbs 28:13
    The one who covers his transgressions will not prosper, but whoever confesses them and forsakes them will find mercy.
  • Jonah 3:9
    Who knows? Perhaps God might be willing to change his mind and relent and turn from his fierce anger so that we might not die.”
  • 2 Samuel 24 14
    David said to Gad,“ I am very upset! I prefer that we be attacked by the LORD, for his mercy is great; I do not want to be attacked by men!”
  • 2 Samuel 12 13
    Then David exclaimed to Nathan,“ I have sinned against the LORD!” Nathan replied to David,“ Yes, and the LORD has forgiven your sin. You are not going to die.
  • Job 34:31-32
    “ Has anyone said to God,‘ I have endured chastisement, but I will not act wrongly any more.Teach me what I cannot see. If I have done evil, I will do so no more.’